Patras World Poetry Festival 2022

for english please press here


5h “Patras World Poetry Festival”

“From Hippocrates to poetry therapy”




Along with many other important international participations and a rich event programme, this year, the 5th “Patras World Poetry Festival” is going to be held between the 1 and 4 of September, in different cultural locations of Patras and not only.

After two years of online realization of the Festival, Patras is again glad to receive in person 65 important poets from 13 different countries, 20 among them, being poets from abroad. This year’s programme has in store many surprises for the participants and for the audience, with visits and poetry recitations in particular places and in alternative ways.

The subject area of PWPF2022 concerns the healing properties of art and especially of poetry and it is entitled “From Hippocrates to poetry therapy”, so the complete action programme was planned with the purpose of creating a back – to - back interaction of arts, poetry and psychology.

The events are going to take place in the mornings and in the evenings in different locations of Patras every time, such as the Epikentro Theatre, the Foundation of Hellenic Diaspora, Achaia Clauss Winery  and the Villa of Kolla, while the last recitation is going to take place in Ancient Olympia through an all – day excursion of experiential character. The programme includes further guided tours, food and wine tasting and activities of cultural tourism, in order for the visitors to obtain the best possible experience from our land!

Ιmportant guests participate at the events, among them ambassadors of collaborating countries, internationally renowned academics, belletrists and representatives of entities.

Special moments of the Festival are the tribute to the poet Titos Patrikios, the Round Table with the subject “Healing through Poetry”, the visit at the “Foundation of Hellenic Diaspora” with its art exhibitions from important emigrant Greek artists and the set to music poetry event, entitled “Like a Shiver...”, which is going to take place at the Honorable Evening of the Festival.

All the events are open for the audience with FREE entrance.


At the same time. The Festival converses with visual arts and hosts two visual and one photographical project.

  • Art Platform | Lagrange Points

In passing of the collaboration of the contemporary art gallery “Cube Gallery” and Liana Zoza as a curator, with Patras World Poetry Festival, the art platform “Lagrange Points” was created.

The idea came up simultaneously with the proposition for the presentation of the two on going art projects “Open Studio” and “Invisible cities”, during the Festival and under the common title “L3 point”, at the same time with the desire for the continuation of the creative meetings of all forms of art.

Even if the term is a loan from the mechanics of celestial bodies, which discusses the rules of equilibrium and affinity of their relationship and coexistence, it also works with the same equilibrium at the coexistence of different art forms.


  • Peny Delta poet portraits

During the Festival, the photographer Peny Delta is going to create the portraits of the participant at the Festival poets and poetesses, which are going to be used at the archive of the Poetry Office and in the related publishing of the Festival.


The World Patras Poetry Festival is organized by the “Poetry Office” of Patras and the CultureBook (, with the support of Ministry of Foreign Affairs, the Region of Western Greece, the Regional Union of Municipalities of Western Greece, the the University of Patras, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University, the Poetry Festival of Larnaka, the Embassy of Hungary, the Embassy of Czech Republic and the Athens Czech Center,  the Embassy of Poland, the Greek Library of London, the World Poetry Movement, the Epikentro Theatre, the Cube Gallery and other entities. It is under the evaluation of Ministry of Culture and Ministry of Tourism.


Patras World Poetry Festival forms one of the greatest literature institutions in Greece, the greatest of the Region, and has already stood out amongst the most estimable Festivals all over the world. Each year it receives important names of world literature and it offers an abundant programme of events, including poetry readings, presentations, meetings and cultural galas. Its vision is to promote the Greek literary creation globally and to popularize the capital of West Greece as a European literature center. Through its actions, it communicates with Chairs of Hellenic studies all over the world and it catalogues the recent poetry production.


*The organising of the Festival has a non-profitable character in every aspect and the participation of the people is costless.




“Like a Shiver...”


Like the way a note touches the word,

And oxygen life.

Music fights against verse, in a fight for love, man, society, existence, love, hate, passion and nature.



Yorgos Georgiadis, Mandolin (evikoon melos)

Sani Peta, Mandolin (evikoon melos)

Yannis Anagnostopoulos, Guitar

Thomas Pallas, Guitar

Andreas Zafiropoulos, Piano

Themis Martekas, Percussion



Hristos Konstantopoulos

Dora Mpeleri


Artistic curation

Yannis Anagnostopoulos




Yannis Anagnostopoulos

Yorgos Georgiadis







20.00 // Theatre Epikentro+

Welcome Drink

1st Cycle of Poetic Readings

Presentation L3 point: on going art projects “Open Studio” & amp “Invisible Cities”

Dinner for the participants



11.00 // Theatre Epikentro

2nd Cycle of Poetic Readings

Round Table on the subject “The Healing Properties of Poetry”

Free Programme – Knowing the City


19.00 // Winery Achaia Clauss

Guided tour at the Winecastle

3rd Cycle of Poetic Readings

Dinner for the participants



11.00 // Foundation Greek Diaspora, Kastritsi

Guided Tour at the Exhibition of Greek artists of Diaspora

4th Cycle of Poetic Readings

Lunch for the participants


20.00 // Villa Kolla

Formal Ceremony

Greetings – speeches

5th Cycle of Poetic Readings

Honorable Evening for Titos Patrikios

Concert with Poetry set to Music “Like a Shiver...”

Official Reception at Achaia Clauss



09.00-20.00 // Ancient Olympia

Excursion to Ancient Olympia

Guided Tour at the archaeological site

Visit of the Digital Museum 1821 – Krestena

15.00 // Lunch for the Participants

17.30 // 6th Cycle of Poetic Readings


The programme also includes:


- Tribute “meet the poets” from presentation of the participants and diffusion in social networks

- Anthology of the Festival. Offspring of the organization and a literature consignment constitutes the collective trilingual Edition (and e- book) with the poems of the participants, in each one’s language, in Greek and in English.

- Art Platform | Lagrange Points / simultaneously with the presentation of the participants at the the art platform Lagrange Points is created

- Peny Delta poet portaits / During the Festival, the photographer Peny Delta is going to create the portraits of the participant poets and poetesses, which are also going to be used at the relevant publication of the Festival





ALBANIA     Alma Braja

BULGARY    Roman Kissiov, Nadya Radulova

ITALY            Matthias Tarantino

CZECH REPUBLIC Josef Hrdlička, Jan Škrob, Tim Postovit

CROATIAN   Marija Dejanović

CYPRUS        Eleni Artemiou-Fotiadou

HUNGARY    Weiner Sennyei Tibor, Izsó Zita, Bek Timur

NORTH MACEDONIA  Michailo Svidersky, Andrej Al Asadi, Gjoko Zdraveski

POLAND        Anna Adamowicz, Antonina Tosiek

SERBIA          Ana Marija Grbić

SLOVENIA    Petra Kolmancic

USA                Don Schofield



Kyriaki-Koula Adaloglou, Giannis Alexandropoulos, Popi Aroniada, Anna Afentoulidou, Spyros L. Vrettos, Thanos Gogos, Yiannis Doukas, Lena Kallergi,, Dimitris Kalokiris , Kostas Kanavouris, Menelaos Karalis, Christos Katroutsos, Nikos Katsalidas, Giorgos Kozias,, Alexandros Kordas, Elsa Korneti, Dimitris Kosmopoulos, Giorgos Koutouvelas, Chloe Koutsoumpeli, Kostas A. Kremmydas, Triantafyllos H. Kotopoulos, Vasilis Ladas, Konstantinos Ch. Loukopoulos, Alexandra Bakonika, Theocharis Bikiropoulos, Konstantinos Bouras, Vasilis Pandis, Theofanis Papageorgiou, Sotirios Pastakas, Titos Patrikios, Aggeliki Pechlivani, Eleni Sigalou, Angeliki Sidira Papakosta, Antonis D. Skiathas, Yannis Stefanakis, Manos Stefanidis, Vangelis Tasiopoulos, John Tolias, Lina Fitili, Thanassis Hatzopoulos




Statement of Antonis Skiathas (President of the Poetry Office)

The Patras World Poetry Festival has created an international institution of literature that honors Greek letters, promotes Greek poetry and brings in contact Greek poets and poetesses with related poets and poetesses from all over the world.

Along its way, poets and poetesses from fifty countries have conversed at the Patras World Poetry Festival.

It is extremely important for all of us at the Poetry Office that the Festival is a matter of the whole town, as panhellenic, regional, local, institutions, businesses, citizens stand for the organising by every means.

The Ministry of Culture, the Region of Western Greece and the University of Patras are some of the institutions that support it.

The publishing that is been organized and the events at emblematic locations of the wider area like Achaia Clauss, the museum Diaspora, form the Festival’s identity.

At the same time, the synergism with cultural institutions and the connection of Poetry with other arts like music, visual arts, photography create all things that make the Festival unique.


Dimitris Kosmopoulos, Greece

Dimitris Kosmopoulos, Greece

Dimitris Kosmopoulos, Greece

The Poems


Shells, sea snails in the sand,
all are stars, that burned and fell.
They burned for you, to collect them one by one from the seashore.
Here, where you are, in the region of a sun full of glory.
Waves of sun though have captured your soul
Bound to the highest mast of the lotus-eater hope
While waiting to cease the war, the fire,
All the kingdom of the evil world.
But everybody knows you, you are the mad man,
The one who walks around, all day long collecting bones
from all the lost stars and meteorites.
They know though, that only you can sing the desert land
With sacred only words
from ancient castles of a disappeared world.
Come on, keep searching remnants and pieces of a sky
In your bedroom where you mourn but not for long.
Cause you spread the sparkling shells in a white towel
Lighting up to end all the darknesses of the soul.




Οἱ πεταλίδες, τὰ κοχύλια μὲς στὴν ἄμμο
εἶναι ἀστέρια ποὺ καήκανε καὶ πέσαν
νὰ τὰ μαζεύεις ἕνα-ἕνα ἀπὸ χάμω
ἐδῶ, καθὼς γυρνᾶς μόνος τὰ μεσημέρια
στὴν ἐπικράτεια ἑνὸς ἡλίου φωτοφάγου.
Τῆς θάλασσας τὰ κύματα σὲ δέσαν
στὸ πιὸ ψηλὸ κατάρτι ἐλπίδας λωτοφάγου:
Τάχα στομώσανε τοῦ κόσμου τὰ μαχαίρια,
ἔπεσε ἡ βασιλεία τοῦ ἀνθρωποφάγου.
Σ' ἔχουν τρελλὸ νὰ τριγυρνᾶς στὴν παραλία
μαζεύοντας τὰ κόκκαλα σβησμένων ἄστρων.
Λένε πὼς ἔχεις περισσὴ τὴν εὐκολία
πλέκοντας λέξεις ἀπὸ τὰ ἱερὰ βιβλία
νὰ ψάλλεις ἐρημιὲς καταλυμένων κάστρων.
Μάζευε ἐσὺ τὰ λείψανα ἀρχαίου οὐρανοῦ
μέσα στὴν θλίψη δωματίου βραδυνοῦ
ἄνοιξε τὸ δισάκκι σου, ἅπλωσέ τα.
Στιλπνὰ πάνω σὲ πάλλευκη πετσέτα
τεκμήρια κόσμου πρωτινοῦ -ἄναψε κι ἄφηνέ τα-
μιὰ πρωταυγὴ ἄσπιλου πρωινοῦ.

* * * 

Axis mundi

Telemachus son, what did you just say?
An iron sun melts, as water of the dead
The same whipping, water of bronze.
You crossed alone the mountains, but also this old stone bridge
The past covers your eyes, ashes and soil, hide and seek
your life hidden from the servants of Death.
Your words are flashing in old palaces
Shredding your mind, breaking the body into pieces
Father and son, this is the same black tree
The same orphan, frozen child.
My voice sounds as hunted animal, beneath the bridge,
leaving the forests of the ancient palace of Pylos
when you uproot the wild thistle from your soul,
in order to flood a desolated road ,
as the water will find you this evening too.
But somewhere there, is sure, will be a Church, for you
now that the bridges have fallen, it's true.


Axis mundi

Τηλέμαχε, ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἔρκος ὀδόντων.
Ὁ σιδερένιος ἥλιος λυώνει, καυτὸ μολύβι, νερὸ τῶν ἀπόντων.
Κρουνὸς σὲ μαστιγώνει φῶς ἀπὸ χαλκὸ καὶ μπακίρι.
Πέρασες κάμπους καὶ βουνὰ καὶ νά τὸ πέτρινο γεφύρι.

Στάχτη καὶ κουρνιαχτὸς τὰ περασμένα σοῦ σκεπάζουνε τὰ μάτια.
Ἔγινε ὁ βίος σου ἀτέρμονο κρυφτὸ μὲ τὰ τσιράκια τοῦ θανάτου
κι ὁ λόγος σου τινάχτηκε ἀστραπὴ μέσα στ' ἀνήμερα παλάτια
καὶ σοῦ πυρπόλησε τὸν νοῦ κι ἔκαμε τὸ κορμὶ κομμάτια:

«Γιὸς καὶ πατέρας, δέντρο καὶ κλαρὶ μὰ ἴδια ἡ μαύρη ρίζα.
Τὸ αἷμα σύννεφο ἀνταριάζει παγερὴν ὀρφάνια.
Μαζεύω τὴν φωνή μου ζῶο κυνηγημένο κάτω ἀπ' τὴν μαρκίζα
τούτης τῆς γέφυρας. Ἀφήνω πίσω μου τῆς Πύλου τὰ ρουμάνια».

Πῶς ξερριζώνεις ἀπ' τὴν ψυχή σου τὸ ἄγριο του κεντράδι
Γιὰ νά 'ρθει τῶν λυγμῶν ἡ ἀνείπωτη παλίρροια.
Στὴν ἐρημιὰ τοῦ δρόμου θὰ σὲ βρεῖ κι αὐτὸ τὸ βράδυ.
Μὰ κάπου θά 'χει μιὰ Ἐκκλησιά, τώρα ποὺ πέσαν τὰ γιοφύρια.

The Poet

Dimitris Kosmopoulos was born in 1964 in Kontogoni (Papaflessa) in the region of Pylia in Messinia and grew up in Kalamata. He is poet, essayist and translator. He studied in Athens and Paris. He has published 11 books of poetry and 3 books of essays. In 2005 was awarded a prize from the Greek Academy and in 2013 he was awarded with the International Prize KAVAFY in Cairo Egypt. In 2018 he was awarded the grate prize "Ourani", of the Greek Academy,and the prize "Jean Moreas"for his poetic book Theristron. His poems have been translated into various european languages and his essays and translations have been published in newspapers and journals. He lives and works in Athens. He is member of the Greek AuthorsSociety,and of the Papandiamanti's studies Society.He is director of the Literary Review Nea Efthini, which was awarded with the State award( 2015)


Ο Δημήτρης Κοσμόπουλος γεννήθηκε το 1964 στο Κοντογόνι (Παπαφλέσσα) Πυλίας στην Μεσσηνία. Μεγάλωσε στην Καλαμάτα. Είναι ποιητής, δοκιμιογράφος και μεταφραστής. Έχει εκδώσει έντεκα ποιητικά βιβλία και τρία βιβλία δοκιμίων για θέματα λογοτεχνίας και κριτικής. Δοκίμια, μεταφράσεις και κριτικά κείμενά του έχουν δημοσιευθεί στα περισσότερα λογοτεχνικά περιοδικά και σε εφημερίδες. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στις κυριότερες ευρωπαϊκές γλώσσες και στα αραβικά, και έχουν συμπεριληφθεί σε ελληνικές και ξένες ανθολογίες. Ανθολογίες από την ποίησή του έχουν εκδοθεί στα γαλλικά, στα ιταλικά και στα αλβανικά. Διευθύνει το λογοτεχνικό περιοδικό Νέα Ευθύνη. Από το 2001 είναι μέλος της Εταιρείας Παπαδιαμαντικών Σπουδών και από το 2004 είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων. Το 2005 του απονεμήθηκε το Βραβείο Έλληνα Λυρικού ποιητή «Λάμπρος Πορφύρας» της Ακαδημίας Αθηνών, το 2013 το Διεθνές Βραβείο Κ.Π. Καβάφη για το σύνολο του ποιητικού του έργου και το 2018 το Βραβείο Ποιήσεως του Ιδρύματος Κώστα & Ελένης Ουράνη της Ακαδημίας Αθηνών, καθώς και το Βραβείο «Jean Moréas» για το καλύτερο ποιητικό βιβλίο του 2018 για την ποιητική του σύνθεση Θέριστρον. Έχει μεταφράσει Άγγλους, Γάλλους , Ιταλούς και Ρώσους ποιητές.Zει και εργάζεται στην Αθήνα. Τον Ιούνιο του 2020 κυκλοφόρησε στο Παρίσι τόμος με ποιήματά του, στην σειρά ποίησης των εκδόσεων Miel des Αnges, με τίτλο Ce vin qui embaume, σε μετάφραση Michel Volkovitch. Η ποιητική σύνθεση Pixels που είναι είναι το ενδέκατο ποιητικό βιβλίο του, κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Κέδρος» τον Νοέμβριο του 2020 και έχει ήδη μεταφραστεί στα Αγγλικά, στα Γαλλικά και στα Ιταλικά, ενώ επίκειται η έκδοσή του και στις τρεις αυτές γλώσσες. Τον Σεπτέμβριο θα κυκλοφορήσουν οι μεταφράσεις του ποιημάτων του Γουίλλιαμ Μπάττλερ Γέητς, του Γεωργίου Νόελ Γόρδων, Λόρδου Βύρωνος, και 12 ύμνοι του Αγίου Ρωμανού του Μελωδού,-βιβλία των οποίων η έκδοση ανεστάλη τον περασμένο Μάρτιο, λόγω της πανδημίας.

«7 + 1 διηγήματα για τον Αύγουστο του 2022 στο Cul...
Άννα Σβιρ: Μιλώντας στο σώμα μου - Παρουσίαση από...


Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Τετάρτη, 29 Νοεμβρίου 2023

Captcha Image


Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved