Patras World Poetry Festival 2023

for english please press here


5h “Patras World Poetry Festival”

“From Hippocrates to poetry therapy”




Along with many other important international participations and a rich event programme, this year, the 5th “Patras World Poetry Festival” is going to be held between the 1 and 4 of September, in different cultural locations of Patras and not only.

After two years of online realization of the Festival, Patras is again glad to receive in person 65 important poets from 13 different countries, 20 among them, being poets from abroad. This year’s programme has in store many surprises for the participants and for the audience, with visits and poetry recitations in particular places and in alternative ways.

The subject area of PWPF2022 concerns the healing properties of art and especially of poetry and it is entitled “From Hippocrates to poetry therapy”, so the complete action programme was planned with the purpose of creating a back – to - back interaction of arts, poetry and psychology.

The events are going to take place in the mornings and in the evenings in different locations of Patras every time, such as the Epikentro Theatre, the Foundation of Hellenic Diaspora, Achaia Clauss Winery  and the Villa of Kolla, while the last recitation is going to take place in Ancient Olympia through an all – day excursion of experiential character. The programme includes further guided tours, food and wine tasting and activities of cultural tourism, in order for the visitors to obtain the best possible experience from our land!

Ιmportant guests participate at the events, among them ambassadors of collaborating countries, internationally renowned academics, belletrists and representatives of entities.

Special moments of the Festival are the tribute to the poet Titos Patrikios, the Round Table with the subject “Healing through Poetry”, the visit at the “Foundation of Hellenic Diaspora” with its art exhibitions from important emigrant Greek artists and the set to music poetry event, entitled “Like a Shiver...”, which is going to take place at the Honorable Evening of the Festival.

All the events are open for the audience with FREE entrance.


At the same time. The Festival converses with visual arts and hosts two visual and one photographical project.

  • Art Platform | Lagrange Points

In passing of the collaboration of the contemporary art gallery “Cube Gallery” and Liana Zoza as a curator, with Patras World Poetry Festival, the art platform “Lagrange Points” was created.

The idea came up simultaneously with the proposition for the presentation of the two on going art projects “Open Studio” and “Invisible cities”, during the Festival and under the common title “L3 point”, at the same time with the desire for the continuation of the creative meetings of all forms of art.

Even if the term is a loan from the mechanics of celestial bodies, which discusses the rules of equilibrium and affinity of their relationship and coexistence, it also works with the same equilibrium at the coexistence of different art forms.


  • Peny Delta poet portraits

During the Festival, the photographer Peny Delta is going to create the portraits of the participant at the Festival poets and poetesses, which are going to be used at the archive of the Poetry Office and in the related publishing of the Festival.


The World Patras Poetry Festival is organized by the “Poetry Office” of Patras and the CultureBook (, with the support of Ministry of Foreign Affairs, the Region of Western Greece, the Regional Union of Municipalities of Western Greece, the the University of Patras, the University of Western Macedonia, the Hellenic Open University, the Poetry Festival of Larnaka, the Embassy of Hungary, the Embassy of Czech Republic and the Athens Czech Center,  the Embassy of Poland, the Greek Library of London, the World Poetry Movement, the Epikentro Theatre, the Cube Gallery and other entities. It is under the evaluation of Ministry of Culture and Ministry of Tourism.


Patras World Poetry Festival forms one of the greatest literature institutions in Greece, the greatest of the Region, and has already stood out amongst the most estimable Festivals all over the world. Each year it receives important names of world literature and it offers an abundant programme of events, including poetry readings, presentations, meetings and cultural galas. Its vision is to promote the Greek literary creation globally and to popularize the capital of West Greece as a European literature center. Through its actions, it communicates with Chairs of Hellenic studies all over the world and it catalogues the recent poetry production.


*The organising of the Festival has a non-profitable character in every aspect and the participation of the people is costless.




“Like a Shiver...”


Like the way a note touches the word,

And oxygen life.

Music fights against verse, in a fight for love, man, society, existence, love, hate, passion and nature.



Yorgos Georgiadis, Mandolin (evikoon melos)

Sani Peta, Mandolin (evikoon melos)

Yannis Anagnostopoulos, Guitar

Thomas Pallas, Guitar

Andreas Zafiropoulos, Piano

Themis Martekas, Percussion



Hristos Konstantopoulos

Dora Mpeleri


Artistic curation

Yannis Anagnostopoulos




Yannis Anagnostopoulos

Yorgos Georgiadis







20.00 // Theatre Epikentro+

Welcome Drink

1st Cycle of Poetic Readings

Presentation L3 point: on going art projects “Open Studio” & amp “Invisible Cities”

Dinner for the participants



11.00 // Theatre Epikentro

2nd Cycle of Poetic Readings

Round Table on the subject “The Healing Properties of Poetry”

Free Programme – Knowing the City


19.00 // Winery Achaia Clauss

Guided tour at the Winecastle

3rd Cycle of Poetic Readings

Dinner for the participants



11.00 // Foundation Greek Diaspora, Kastritsi

Guided Tour at the Exhibition of Greek artists of Diaspora

4th Cycle of Poetic Readings

Lunch for the participants


20.00 // Villa Kolla

Formal Ceremony

Greetings – speeches

5th Cycle of Poetic Readings

Honorable Evening for Titos Patrikios

Concert with Poetry set to Music “Like a Shiver...”

Official Reception at Achaia Clauss



09.00-20.00 // Ancient Olympia

Excursion to Ancient Olympia

Guided Tour at the archaeological site

Visit of the Digital Museum 1821 – Krestena

15.00 // Lunch for the Participants

17.30 // 6th Cycle of Poetic Readings


The programme also includes:


- Tribute “meet the poets” from presentation of the participants and diffusion in social networks

- Anthology of the Festival. Offspring of the organization and a literature consignment constitutes the collective trilingual Edition (and e- book) with the poems of the participants, in each one’s language, in Greek and in English.

- Art Platform | Lagrange Points / simultaneously with the presentation of the participants at the the art platform Lagrange Points is created

- Peny Delta poet portaits / During the Festival, the photographer Peny Delta is going to create the portraits of the participant poets and poetesses, which are also going to be used at the relevant publication of the Festival





ALBANIA     Alma Braja

BULGARY    Roman Kissiov, Nadya Radulova

ITALY            Matthias Tarantino

CZECH REPUBLIC Josef Hrdlička, Jan Škrob, Tim Postovit

CROATIAN   Marija Dejanović

CYPRUS        Eleni Artemiou-Fotiadou

HUNGARY    Weiner Sennyei Tibor, Izsó Zita, Bek Timur

NORTH MACEDONIA  Michailo Svidersky, Andrej Al Asadi, Gjoko Zdraveski

POLAND        Anna Adamowicz, Antonina Tosiek

SERBIA          Ana Marija Grbić

SLOVENIA    Petra Kolmancic

USA                Don Schofield



Kyriaki-Koula Adaloglou, Giannis Alexandropoulos, Popi Aroniada, Anna Afentoulidou, Spyros L. Vrettos, Thanos Gogos, Yiannis Doukas, Lena Kallergi,, Dimitris Kalokiris , Kostas Kanavouris, Menelaos Karalis, Christos Katroutsos, Nikos Katsalidas, Giorgos Kozias,, Alexandros Kordas, Elsa Korneti, Dimitris Kosmopoulos, Giorgos Koutouvelas, Chloe Koutsoumpeli, Kostas A. Kremmydas, Triantafyllos H. Kotopoulos, Vasilis Ladas, Konstantinos Ch. Loukopoulos, Alexandra Bakonika, Theocharis Bikiropoulos, Konstantinos Bouras, Vasilis Pandis, Theofanis Papageorgiou, Sotirios Pastakas, Titos Patrikios, Aggeliki Pechlivani, Eleni Sigalou, Angeliki Sidira Papakosta, Antonis D. Skiathas, Yannis Stefanakis, Manos Stefanidis, Vangelis Tasiopoulos, John Tolias, Lina Fitili, Thanassis Hatzopoulos




Statement of Antonis Skiathas (President of the Poetry Office)

The Patras World Poetry Festival has created an international institution of literature that honors Greek letters, promotes Greek poetry and brings in contact Greek poets and poetesses with related poets and poetesses from all over the world.

Along its way, poets and poetesses from fifty countries have conversed at the Patras World Poetry Festival.

It is extremely important for all of us at the Poetry Office that the Festival is a matter of the whole town, as panhellenic, regional, local, institutions, businesses, citizens stand for the organising by every means.

The Ministry of Culture, the Region of Western Greece and the University of Patras are some of the institutions that support it.

The publishing that is been organized and the events at emblematic locations of the wider area like Achaia Clauss, the museum Diaspora, form the Festival’s identity.

At the same time, the synergism with cultural institutions and the connection of Poetry with other arts like music, visual arts, photography create all things that make the Festival unique.


Denis Skofic, Slovenia



Ob paritvenem klicu
mladim jelenom
iz čela rastejo rokovja,
rokovja z razkrečenimi,
togimi, grabežljivimi prsti.
Ob paritvenem klicu
se mladi jeleni spoprimejo,
da rokovje seže v rokovje,
da se prsti oklenejo prstov.
Ob paritvenem klicu
pride do rokoborb,
dokler ne popusti najšibkejši
ali se mu odlomi roka in pade
v prazno kakor zavrnjeno premirje.
Ob paritvenem klicu
zmaga najrazkošnejše rokovje,
z dolgimi prsti, ki z lahkoto
gredo skozi samičino dlako.
Ob paritvenem klicu
zmaga največje rokovje,
takšno, ki lahko scela vzame
samico v svoje dlani.
Ob paritvenem klicu
še jelenje lobanje
na zidovih s svojimi koščenimi rokami
grabijo za mesenostjo.


As mating calls sound,
young deer
sprout handtlers from their foreheads,
handtlers with splayed,
stiff, and greedy fingers.
As mating calls sound,
young deer challenge each other,
handtlers shaking handtlers,
fingers grasping fingers.
As mating calls sound,
brawls break out
until the weaker fighter yields,
or loses a hand, dropping it
aside like a peace offering rebuffed.
As mating calls sound,
the most extravagant handtlers win,
handtlers with long fingers that easily
pass through the female's coat.
As mating calls sound,
the biggest handtlers win,
those best able to cradle
the female in their palms.
As mating calls sound,
even deer skulls
hung on walls grasp at
luscious flesh with their bony hands.

(translated by Jernej Županič)


Razgališ se, odvržeš oblačila in obutev ter stopiš v reko.
Moraš se sleči, moraš odvreči obleko, moraš sezuti čevlje,
ker veš, kako težka so lahko oblačila, ko se navzamejo vlage,
kakšno breme so lahko čevlji, če vanje vstopi voda.
Razgališ se in zabredeš v reko. Bos hodiš po pesku in produ,
čutiš, kako ga zrno za zrnom, kamen za kamnom odnaša izpod tvojih stopal,
čutiš, da ne teče samo reka, ampak tudi njeno dno.
Brodiš po reki in s svojimi rokami segaš med skale,
v vdolbine, pod potopljena drevesa in njihove korenine,
segaš za ribami, za njihovim luskastimi telesi, vendar veš,
da je lahko luskasto telo, ki ga zatipaš, tudi kačje.
Dobro se zavedaš tega, to jemlješ v zakup.
Sicer pa si tako ali tako že odporen na kačji strup,
odporen zaradi številnih ugrizov.
Tvoje roke so prepredene z ugrizi,
tvoje roke so leglo ugrizov.
Mogoče pa ne hodiš v reko zaradi rib,
da bi jih poiskal v njihovih skrivališčih,
da bi začutil njihovo surovo moč,
ko jih držiš z obema rokama za rep
in te uspejo celo vleči proti toku,
dokler jih ne ukrotiš s svojimi golimi rokami.
Mogoče hodiš v reko zaradi kač,
zaradi njihovih ugrizov,
ki prežijo med skalami,
v vdolbinah, pod potopljenimi drevesi
in njihovimi koreninami.
Tvoje roke so prepredene z ugrizi,
tvoje roke so leglo ugrizov.
Tvoje roke.


You bare yourself, discarding your clothes and shoes, and wade into the river.
You have to undress, to disrobe and take off your shoes,
because you know how heavy clothing gets when soaked,
what a burden shoes become when infiltrated by water.
You bare yourself and wade into the river. Walking barefoot over sand and pebbles,
you feel them being carried away from under your feet, grain by grain, stone by stone,
feel that it's not just the river that's flowing, but also its bed.
You wade in the river, reaching between rocks with your hands,
reaching into crevices, under sunken trees and their roots,
reaching for fish, their scaly bodies, knowing however,
that any scaly body that you touch could also be a snake.
You're well aware of this, resigned to what might happen.
In any case, you are by now immune to venom,
immune thanks to the many bites you've already received.
Your arms are full of bites,
your arms a nest of bites.
But perhaps you're not wading into the river for the sake of fish,
not to search for them in their hiding places,
feel their brute force
as you hold them by the tails with both hands,
and they drag you on, even against the current,
until you manage to subdue them with your bare hands.
Perhaps you're wading into the river for the snakes,
for their bites
that lurk between the rocks,
in crevices, under the sunken trees
and their roots.
Your arms are full of bites,
your arms a nest of bites.
Your arms.

(translated by Jernej Županič)

The Poet

Denis Škofič (1985, Slovenia) is an author and literary critic. His poetry debut, The Birdwalker (Sprehajalec ptic, 2013), was nominated both for the Jenko Award and for the Critics' Sieve Award. Škofič's second book of poetry, titled Seganje ("Reaching", 2018), has also been translated into Greek and published by the Thraka publishing house. His short stories have been featured in Čečkarije in konfeti ("Scribbles and Confetti", 2017), the anthology of the international Alpe Adria Vrane Festival of Forthcoming Literature, and in the anthology Petdeset izbranih kratkih zgodb avtorjev in avtoric, rojenih po 1980 ("Fifty Selected Short Stories by Authors Born after 1980", 2019). In 2019, Škofič won Pranger's poetry tournament, becoming a "Knight of Poetry". His poems have been translated into English, Hungarian, Croatian, Macedonian, Czech, Slovak, and Greek. His third poetry book, titled Tuskulum ("Tusculum"), is set to be published in 2023.

Andrea Quinones Rubio, Chile
Christina - Panagiota Grammatikopoulou, Greece


Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια. Γίνετε ο πρώτος που θα υποβάλει ένα σχόλιο
Τρίτη, 03 Οκτωβρίου 2023

Captcha Image


Για να λαμβάνετε ενημέρωσεις, για όλες τις δράσεις του Culture Book, εγγραφείτε στο newsletter μας

© 2015 - 2020 Γραφείον Ποιήσεως. All Rights Reserved