Scroll Top

Pedro Enriquez | Spain

Η ποίηση είναι κώδικας ζωής, είναι οι σκέψεις που αναπνέουν και οι λέξεις που πυρπολούν τον βίο.

“Τι θα ήταν η ζωή χωρίς την ποίηση;
Τι θα ήταν η ποίηση χωρίς τις τρανές της γλώσσας οδοιπορίες;”
Το Culture Book συνομιλεί μέσω του Patras Word Poetry Festival με ποιητές και ποιήτριες που δημιουργούν ανά τον κόσμο. Η παρουσίαση, η καταγραφή, η μελέτη και αυτών των ποιητών και ποιητριών είναι από εκείνα που οφείλουμε στην τέχνη της ποιήσεως.
Η καταγραφή χωρίς μεγέθυνση των αληθινών διαστάσεων του μεγαλείου της ζωής, που είμαστε έτοιμοι να την καταστρέψουμε, μέσα και από τις κειμενικές αξίες των σύγχρονων ποιητών και ποιητριών, διαμορφώνει και την καθημερινότητα της σύγχρονης λογοτεχνίας.
 

Cyanide the poem

Stolen streets
solitary images.
It is not life,
But it is life.
It gets dark
Unconquerable light is the melancholy.
I ask for a wish.
We only die twice.
Cyanide the poem.

(From Dreams in the Labyrinth)

 

Cianuro el poema

Calles robadas
imágenes solitarias.
No es la vida
pero sí la vida.
Atardece
luz inconquistable la melancolía.
Pide un deseo.
Sólo se muere dos veces.
Cianuro el poema.


(De Sueños en el laberinto)

 

Journey

The sun hides itself.
I am ready.
Messages are the fire.
The night still withstands.
The angel is the secret.
Colours break blue.
Birds announce the passing of the wind.
Poetry points towards mystery.
The journey is the path.
I write *Machado and it dawns.

(From Liturgy of Oblivium)
* Translator´s note: Machado was a very famous Spanish poet
that wrote “Caminante, se hace camino al andar” (Walker, the
path is made by walking).

 

Viaje

El sol se oculta.
Estoy preparado.
Los mensajes son el fuego.
La noche aún resiste.
El ángel es el secreto.
Los colores quiebran el azul.
Los pájaros anuncian el paso del viento.
La poesía se orienta hacia el misterio.
El viaje es el camino.
Escribo Machado y amanece.

(De Liturgia del olvido)

Curriculum Vitae Pedro Enriquez