Scroll Top

Liliana Ursu

Poetă, prozatoare și traducătoare Liliana Ursu s-a născut la Sibiu la 11 iulie 1949. Urmează la București liceul Gheorghe Lazăr și face studii de anglistică la Facultatea de limbi și literaturi străine. Profesor asociat la Facultatea de limbă și literatură engleză a Universității București, la University of Louisville, la Bucknell University, la Pennsylvania State University, bursier Fulbright dar și realizator de emisiuni culturale de radio și televiziune Liliana Ursu a fost Poet in Residence la Centrul de Poezie Stadler din SUA în 2003 și la Univesitatea din Strasbourg în 2017.
Este una dintre poetele și traducătoarele care au contribuit prin opera lor la schimbarea peisajului literar din România.
Este autoare a două cărți de proză scurtă, La jumătatea drumului și Visul.
A tradus și publicat volume cu poezie din Raymond Carver, Tess Gallagher, Diane Wakosky, Martin Booth, Anton van Wilderode, Eriv van Ruysbeek, Fleur Adcock, Bruce Weigl. Dintre scriitoarele traduse de Liliana Ursu pot fi evocate și Sylvia Plath (Corb negru pe vreme ploioasă), sau premiata Nobel, Louise Glück, pe care scriitoarea a făcut-o cunoscută în România încă de la primele ei publicații. Sunt și autoare care au fost traduse de ea pentru prima dată la noi, între care Solveig von Schoultz și Katerina Angelaki-Rooke.
A publicat antologii de traduceri în limba engleză a unor poeți români importanți: 15 Young Romanian Poets, ed. Eminescu 1982, Fires on Water, Seven Poets of Sibiu, ed. Cartea Românească 1992, tradusă împreună cu Adam Sorkin, Dinner at the Table of Silence writers of Gorj, ed. Clusium 2002 tradusă împreună cu Sean Cotter, Treasury of thw City/Visteriile Cetății, 18 Poets of Sibiu, ed. ICR 2008, tradusă împreună cu Ioan Radu Văcărescu.
A publicat numeroase volume de versuri, cum ar fi Piața Aurarilor (Premiul Uniunii Scriitorilor, filiala Sibiu 1980 și tradusă în engleză la ed. Zephyr Press de Sean Cotter în 2009), Înger călare pe fiară tradusă și în engleză la ed. North University press de poetul american Bruce Weigl, Im Spiegel der Schmetterlinge- În oglinda fluturilor, ed. Bilingvă la ed. Pano Verlag, Zurich 2005 în traducerea lui Adrian Wannercele, mai recente fiind Loc ferit, poeme alese (2014), Fericita lumină (2019), Cartea pașilor (2023).
Poeziile sale au fost traduse în engleză, franceză, germană, suedeză, sârbă, italiană și au fost publicate și în reviste precum New Yorker, American Poetry Review, Oxford Poetry, Poetry Canada, The Kenyon Review, World Literature Today, Tri Quartely, Agni, Sycamore Review.
A fost distinsă cu Marele Premiu George Coșbuc, Bistrița 2014, cu premii ale Uniunii Scriitorilor, cu Premiul Societății Britanice de Poezie (1997) și cu Silver Award for Poetry pentru cartea anului pentru volumul A Path to the Sea tradus de Tess Gallagher și Adam Sorkin. Premiul PEN Southwest Book Award, fiind nominalizată și la Oxford Weidenfeld Prize. Volumul de poezie Lightwall tradus de Sean Cotter a fost declarat finalist la premiul Pen Club american în 2010. Liliana Ursu a fost onorată cu Ordinul Național Meritul Cultural în grad de Cavaler.

Η ποιήτρια, πεζογράφος και μεταφράστρια Liliana Ursu γεννήθηκε στο Sibiu στις 11 Ιουλίου 1949. Σπουδάζει στο γυμνάσιο Gheorghe Lazăr στο Βουκουρέστι και σπουδάζει αγγλικά στη Σχολή Ξένων Γλωσσών και Λογοτεχνιών. Eπισκέπτρια καθηγήτρια στη Σχολή Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου του Βουκουρεστίου, στο University of Louisville, στο Bucknell University, στο Pennsylvania State University, υπότροφος Fulbright και παραγωγός πολιτιστικών ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών Liliana Ursu ήταν Poet in Residence στο Poetry Center Stadler στις ΗΠΑ το 2003 και στο Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου το 2017.
Είναι μία από τις ποιήτριες και μεταφράστριες που, μέσα από το έργο τους, συνέβαλαν στην αλλαγή του λογοτεχνικού τοπίου στη Ρουμανία.
Είναι συγγραφέας δύο βιβλίων μικρής πεζογραφίας, του La jumătatea drumului/Στην μέση της διαδρομής και Visul/Το όνειρο.
Μετέφρασε και δημοσίευσε ποιητικές συλλογές από τους Raymond Carver, Tess Gallagher, Diane Wakosky, Martin Booth, Anton van Wilderode, Eriv van Ruysbeek, Fleur Adcock, Bruce Weigl. Μεταξύ των συγγραφέων που μετέφρασε η Λιλιάνα Ούρσου, μπορούμε να αναφέρουμε και τη Σύλβια Πλαθ (Το Μαύρο Κοράκι σε μια Βροχερή Μέρα) ή τη βραβευμένη με Νόμπελ Λουίζ Γκλουκ, την οποία η συγγραφέας έκανε γνωστή στη Ρουμανία από τις πρώτες της δημοσιεύσεις. Υπάρχουν επίσης συγγραφείς που μεταφράστηκαν από αυτήν για πρώτη φορά στη Ρουμανία, όπως η Σόλβεϊγκ φον Σουλτς και η Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ.
Έχει δημοσιεύσει ανθολογίες με αγγλικές μεταφράσεις σημαντικών Ρουμάνων ποιητών: 15 Young Romanian Poets, εκδ. Eminescu 1982, Fires on Water, Seven Poets of Sibiu, εκδ. Cartea Românească 1992, μεταφρασμένο σε συνεργασία με τον Adam Sorkin, Dinner at the Table of Silence writers of Gorj, εκδ. Clusium 2002, μεταφρασμένο σε συνεργασία με τον Sean Cotter, Treasury of the City/Visteriile Cetății, 18 Poets of Sibiu, εκδ. ICR 2008, μεταφρασμένο σε συνεργασία με τον Ioan Radu Văcărescu.
Έχει εκδώσει πολυάριθμους ποιητικούς τόμους, , όπως οι Piața Aurarilor (Βραβείο Ένωσης Συγγραφέων, παράρτημα Σιμπίου 1980 και μετάφραση στα αγγλικά από τον. Sean Cotter το 2009 στις εκδόσεις Zephyr Press), Înger călare pe fiαră, επίσης μεταφρασμένη στα αγγλικά από τις εκδόσεις North University Press, επιμ. από τον Αμερικανό ποιητή Bruce Weigl, Im Spiegel der Schmetterlinge-În oglinda fluturilor, δίγλωσση έκδοση από τις εκδόσεις Pano Verlag, Ζυρίχη 2005 σε μετάφραση του Adrian Wannercele, ενώ πιο πρόσφατες είναι το Loc ferit/Απόκρυφο μέρος (2014) και το Fericita lăgă (2019).
Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, σουηδικά, σερβικά, ιταλικά και έχουν επίσης δημοσιευτεί σε περιοδικά όπως New Yorker, American Poetry Review, Oxford Poetry, Poetry Canada, The Kenyon Review, World Literature Today, Tri Quartely, Agni, Sycamore Review.
Της απονεμήθηκε το Μεγάλο Βραβείο George Coșbuc, Bistrita 2014, τα βραβεία της Ένωσης Συγγραφέων, το British Poetry Society Award (1997) και το Silver Award for Poetry για το βιβλίο της χρονιάς: ο τόμος A Path to the Sea σε μετάφραση Tess Gallagher και ο Άνταμ Σόρκιν. Ο ποιητικός τόμος Lightwall σε μετάφραση Σον Κότερ ανακηρύχθηκε φιναλίστ στο βραβείο American Pen Club το 2010. Η Liliana Ursu τιμήθηκε με το Εθνικό Τάγμα Πολιτιστικής Αξίας στον βαθμό του Ιππότη.