Scroll Top

Πία Μπάρος | Παραμύθι που ίσως ακούστηκε σε κάποιο μπαρ στις τρεις το πρωί

Υπεύθυνη στήλης | Ηρώ Νικοπούλου

Η στήλη αυτή ασχολείται αποκλειστικά με το μικρό διήγημα, που τις τελευταίες τρεις τουλάχιστον δεκαετίες έχει αγαπηθεί για την αμεσότητα και την σπιρτάδα του, ανταποκρίνεται στους ρυθμούς της ψηφιακής εποχής και έχει αναδειχθεί ως νέο λογοτεχνικό είδος. Αποτελεί αντικείμενο μελέτης και θεωρητικής προσέγγισης πολλών Διεθνών Συνεδρίων. Μικρό διήγημα, μικροδιήγημα, μικροαφήγημα, ιστορία μπονζάι, flash fiction, short story, minicuento, nanocuento κ.ά ορίζουν τον τρόπο και τον στόχο της μικρής σε αριθμό λέξεων μυθοπλαστικής φόρμας, που χαρακτηρίζεται από πλοκή και χαρακτήρες, από υπαινικτικότητα και αφαίρεση, συχνά έχει ανοιχτό τέλος και πάντοτε ζητά την ενεργή συμμετοχή του αναγνώστη, που καλείται να συμπληρώσει την πλοκή, όπως φαίνεται καθαρά στην πιο γνωστή σύντομη ιστορία του 20ου αιώνα, που αποδίδεται στον Χέμινγουέι: «Προς πώληση: βρεφικά παπούτσια εντελώς αφόρετα».

Η στήλη θα φιλοξενεί κάθε μήνα ένα συγγραφέα με τρία αδημοσίευτα διηγήματά του, το αφιέρωμα θα ολοκληρώνεται με μία συνέντευξή του την τέταρτη εβδομάδα.

Παραμύθι που ίσως ακούστηκε σε κάποιο μπαρ στις τρεις το πρωί

Μου είπε ότι ο Αυτοκράτορας, συγκινημένος από τα πεζογραφήματά του, θα του χάριζε ακόμα δέκα χρόνια ζωής. Μετά απ’ αυτό το διάστημα, θα του έδινε μια νύχτα για την ανάγνωση όλων των γραπτών του και ύστερα θα τον αποκεφάλιζε.
Ο συγγραφέας κοίταξε τ’ αστέρια και κατάλαβε ότι ο χρόνος του ήταν ένα ανοιγοκλείσιμο του ματιού στο Σύμπαν.
Πήρε τότε τη μικρή του κόρη και έπιασε δουλειά.
Με τη λήξη της προθεσμίας, ο Αυτοκράτορας εμφανίστηκε στην πόρτα του.
Ο συγγραφέας έφερε το κορίτσι και του είπε:
—Όταν τελειώσεις την ανάγνωση, την επιστρέφεις στη μητέρα της και με αποκεφαλίζεις.
Ύστερα, ο συγγραφέας τράβηξε το μεταξωτό ύφασμα που κάλυπτε το σώμα της κόρης του.
Ο Αυτοκράτορας θαύμασε τους ώμους, τον λαιμό, τις μασχάλες, τo εφήβαιο και είδε ότι ολόκληρο το σώμα ήταν γραμμένο με μια πυκνογραμμένη καλλιγραφία.
Νομίζω ότι άκουσα πως εκείνη τη νύχτα ο Αυτοκράτορας ερωτεύτηκε το κορίτσι. Λένε ότι το διάβασε ξανά και ξανά, αλλά το εκπληκτικό ήταν ότι κάθε φορά που έκαναν έρωτα, τα παραμύθια μπερδεύονταν μεταξύ τους και ποτέ δεν μπορούσε να διαβάσει την ίδια ιστορία.
Ο συγγραφέα πέθανε σε βαθιά γεράματα. Το ίδιο και ο Αυτοκράτορας∙ γέρος και ευτυχισμένος.
Λένε ότι το κορίτσι δεν πέθανε ποτέ.
Μερικές φορές πηγαίνει στα μπαρ και πριν ξεγυμνωθεί, διηγείται ιστορίες σαν και τούτη.

από το βιβλίο Ropa usada

Την μετάφραση από τα Ισπανικά έκανε η Βάσω Χρηστάκου

Βιογραφικό Πία Μπάρος

Βιογραφικό Ηρώ Νικοπούλου

Βιογραφικό Βάσω Χρηστάκου