Panagiotis Nannos, GREECE
The Poems
Pyrographies
In the great night
of summer sunflower,
in the day of
St. John of Klidonari,
you snatched the wreath from the door
with Mayan flowers
in the sacred fire
according to custom you threw.
We changed our oaths
in the sweetness of fire
inward prayers charms
locked promises with silences
just as opposed to with excitement
above the fires we passed.
The ceremony – mystagogy
and you barefoot priestess
of erotic
magic.
Since,
those braziers of purification
burn incessantly
the mind, bodies and hearts…
Πυρογραφίες
Την μεγάλη νύχτα
του θερινού ηλιοτροπίου,
ανήμερα
τ’ Αη-Γιαννιού του Κληδωνάρη,
άρπαξες απ’ την πόρτα το στεφάνι
με του Μαγιού τα λούλουδα
στην ιερή φωτιά
κατά το έθιμο έριξες.
Όρκους αλλάξαμε
στη γλύκα της πυράς
μύχιες προσευχές γητειές οι
κλειδωμένες υποσχέσεις με σιωπές
έτσι όπως αντικριστά με έξαψη
επάνω απ’ τις φωτιές περνούσαμε.
Η τελετή – μυσταγωγία
κι εσύ ξυπόλυτη ιέρεια
ερωτικής
μαγείας.
Έκτοτε,
τα πύραυνα εκείνα του εξαγνισμού
ασίγαστα καίνε
το νου, τα κορμιά και τις καρδιές…
*
Forgotten prayer design
Lord,
the guardian angel of short life,
the talking water of the thirsty soul,
antidote and aura become.
The state of Fear dissolve
do not surrender
your slave
to the verbs of doubt.
Lord,
my uncertain hand hold,
steady step on the path of salvation,
of souls and bodies.
The soles, on maps of imaginary horizons lead
on fiery lips love become and healing ˙
tempest, sacred libation
of the hidden, visible and invisible.
Great Diviner,
never-failing light of heart become
compass lighthouse at night
on the wavy path of life
the signal show of the path.
The perishable body
as another incense receive
at the openings of the temple
the Forever lighten for all eternity…
Σχέδιο λησμονημένης προσευχής
Κύριε,
ο εφεστώς της βραχείας ζωής,
το λάλον ύδωρ της διψασμένης ψυχής,
αντίδωρο και αύρα γίνου.
Το κράτος του Φόβου διέλυσε˙
τον δούλον σου
μην εγκαταλείπεις
στα ρήματα της αμφιβολίας.
Κύριε,
το αβέβαιο χέρι μου κράτησε,
σταθερό το βήμα εις την οδό της σωτηρίας,
ψυχών τε και σωμάτων.
Τα πέλματα, σε χάρτες νοητών οριζόντων οδήγησε
σε φλογισμένα χείλη έρωτας γίνου και ίαση˙
τρικυμία, σπονδή ιερή
των κρυφών φανερών κι αοράτων.
Ύψιστε,
φάος ανέσπερο καρδίας γίνουֹ
πυξίδα φάρος νυκτερινός
στην κυματώδη του βίου διαδρομή
το σήμα δείξε της ατραπού.
Το φθαρτό σώμα
ως άλλο θυμίαμα δέξου
στα θυρανοίξια του ναού
το Αεί φώτιζε εις τους αιώνας των αιώνων…
The Poet
Panagiotis Nannos deals with versions of the Word: poetry, prose, Local History, Folklore, and for 12 years he dealt with journalism. Works have been published in newspapers and magazines, book editions and CDs of folk songs. Due to insecurity, he once participated in literary competitions. Received 1st Prize for a novel (“Hikers’ Shadows”, published by “Metaichmio”), 1st Prize for Folklore “Agis Theros” for a folklore study, Excellence Prize for an essay on Cyprus, other awards and distinctions in Short Story and Poetry. He published the poetry collections “Paramythia” (haiku 2005), “Tithonou Siopes”, (short poems 2014), “Es Kypron” (20-7-2020), “Ice on fire”, “Photo+gramma” (under publication). In 2019 he was elected mayor of Lake Plastiras.
*
Ο Παναγιώτης Νάννος ασχολείται με εκδοχές του Λόγου: ποίηση, πεζογραφία, Τοπική Ιστορία, Λαογραφία, και για 12 χρόνια ασχολήθηκε με τη δημοσιογραφία. Εργασίες έχουν δημοσιευτεί σε εφημερίδες και περιοδικά, εκδόσεις βιβλίων και CD με δημοτικά τραγούδια. Από ανασφάλεια κάποτε συμμετείχε σε λογοτεχνικούς διαγωνισμούς. Έλαβε Α βραβείο μυθιστορήματος («Σκιές οδοιπόρων», εκδόθηκε από «Μεταίχμιο»), Α Βραβείο Λαογραφίας «Άγις Θέρος» για λαογραφική μελέτη, Αριστείο για δοκίμιο στην Κύπρο, λοιπά βραβεία και διακρίσεις σε Διήγημα και Ποίηση. Εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές «Παραμυθία» (χαϊκου 2005), «Τιθωνού Σιωπές», (πεζά ποιήματα 2014), «Ες Κύπρον» (20-7-2020), «Ο πάγος φλέγεται», «Φωτο+γραμμα» (υπό έκδοση).
Το 2019 εκλέχθηκε δήμαρχος Λίμνης Πλαστήρα.