Μεταφράσεις-
Hugh Selwyn Mauberley [Part I] (Βίος και επαφές) Στη σκιά μας καλεί η ζέστηΝεμεσιανός, Εκλογές, IV E.P. Ωδή για την…
βιομηχανική περιοχή ο δρόμος χάνει τα ίχνη του κάτω από τους θάμνους.ίσως να είμαι ο μοναδικός, που τον ακολουθεί ακόμα….
Der Dichter Der Dichter ist ein Weg, den alle Herze entlanglaufen.Ein Ausrufer ist er am Horizont, der die Seufzer der…
H συλλογική μετάφραση των ισπανόγραφων μικροδιηγημάτων έγινε την άνοιξη του 2024 στο πλαίσιο των μαθημάτων λογοτεχνικής μετάφρασης ισπανικά – ελληνικά που…
Η ευτυχία βρίσκεται μέσα σε μπλε ρούχα η μυρωδιά σου κοιμάταιδίπλα μου τρεχούμενες λωρίδεςπερικλείουν τονορίζοντα: πλημμυρίδα ήλιου οιαρθρώσεις των αναμνήσεωνβαλμένες…
Ο ΠΝΙΓΜΕΝΟΣ Οφείλω να ξεκαθαρίσω ότι όχι σε κάποιο ποτάμιαλλά στην ξηρά την ίδια συνέβη ο πνιγμός μου. Το μόνο…
Manche Toten Manche Toten wollen keine Ruhe.Sie wollen weder Öllämpchen noch weiße Marmorsteine.Sie wollen, dass ihre Aschedurch den Wind schwebtsich…
Έχει τις συνήθειες του Πίνει μετά από κάθε καλό γεύμαέναν σκέτο με μια χαριστική βολήκατουρά καθήμενος, ότανείναι σουρωμένος ή ερωτευμένος…