Scroll Top

Σύγχρονη Γερμανόφωνη Ποίηση | Björn Kuhligk | Μετάφραση: Κατερίνα Λιάτζουρα

Έχει τις συνήθειες του

Πίνει μετά από κάθε καλό γεύμα
έναν σκέτο με μια χαριστική βολή
κατουρά καθήμενος, όταν
είναι σουρωμένος ή ερωτευμένος

στην εφημερίδα διαβάζει για τον πόλεμο
και διαλέγει έπειτα τα ρούχα του
καθ’ οδόν για την δουλειά, ανάμεσα στην γραμμή
και τους φράχτες, μυρίζει το λάμα

η τελευταία του ερωμένη πέταξε την κούπα του
από το παράθυρο, πάνω ήταν γραμμένο το όνομα του
ένα δώρο των γονιών του
είναι ο ηλίθιος της οικογένειας

έχει το καράβι του μέσα στην μπουκάλα
αυτήν, μπορεί να την κουνά ή μπορεί και όχι
ο σπιτονοικοκύρης του έχει ένα παράξενο όνομα
αναπνέει αργόσυρτα, ο Θεός τον βοηθά

Ο παρατηρητής του ορίζοντα

Εδώ είναι ένα δάσος
εκεί είναι τα δέντρα
μέσα εκεί είναι τα δαχτυλίδια
μέσα εκεί κοιμάται ο φόβος

βαράς με το τσεκούρι
και πίνεις μαζί και το ρετσίνι

και το αγαπημένο ζώο
είναι η μαϊμού στον ζωολογικό κήπο
εσύ μπορείς να την επισκέπτεσαι
εκείνη εσένα όχι

Ό,τι στέκει

Αρνούμαι τις στιγμές του χρόνου, τις επιφάνειες
τους τόπους, που έγιναν καρφίτσες

αγαπώ, ό,τι δεν μπορώ να ρευστοποιήσω
μισώ, ό,τι θα μπορούσα να είχα αγαπήσει αλλιώς

εμπιστεύομαι το νερό, την ανικανότητα
το θάμπος, την άμμο

όσο θυμάμαι τον εαυτό μου, αρχίζει
η επιθυμία ξανά και ξανά από την αρχή

Το ποίημα διαπερνά ένα σώμα και δεν το χαιρετά καν

1
Εάν διασχίζεις ταξιδεύοντας μια χώρα, η χώρα είναι άξια ενός ταξιδιού.
Εάν αφήνεις πίσω σου έναν οικισμό, φτάνεις σε κάποιον άλλον.
Εάν έχεις γράψει ένα ποίημα, θα γράψεις ένα επόμενο.
Εάν αυτό είναι μια ευχαρίστηση, αυτό είναι μια ευχαρίστηση.
Εάν πίνεις μια μπύρα, πίνεις μια μπύρα.
Εάν συνεχίσω έτσι, θα συνεχίσω έτσι.
Εάν τρώω μια σαλάτα με αλλαντικά, τρώω μια σαλάτα με αλλαντικά.
Εάν αυτό είναι μια χαρά, τότε είναι μια χαρά.
Εάν χρησιμοποιείς ως υλικό την ίδια σου την ζωή, τότε έτσι είναι αυτό.
Εάν θέλεις να δημιουργήσεις μια νέα γραμματική, μπορείς να το κάνεις.
Εάν θέλεις να προκαλέσεις μια νέα αντιληπτική αίσθηση, μπορείς να το κάνεις.
Εάν θέλεις να θρυμματίσεις κάτι, θέλεις να θρυμματίσεις κάτι.
Εάν επιθυμείς να κάνεις κάτι, επιθυμείς να κάνεις κάτι.
Εάν το συνεχίσεις τώρα έτσι, τότε θα το συνεχίσεις έτσι.
Εάν η μια πατάτα λέει κάτι σε μια άλλη, τότε λέει: Δεν θέλω να φαγωθώ. Εάν μπορεί να προσθέσει κάτι ακόμη, τότε μπορεί να πει: Μέσα στη γη ήταν καλύτερα.
Εάν το συνεχίσεις τώρα έτσι, τότε θα συνεχίσεις έτσι.

2
Μετακινείσαι από τις πηγές στους φάρους, τότε δεν μετακινείσαι από τους φάρους στις πηγές.
Μιλώ για υφάλμυρο νερό, τότε δεν μιλώ για ψάρεμα ανοιχτής θαλάσσης.
Μιλώ για άλγεβρα, πράγμα που δεν κάνω ποτέ, τότε μιλώ για κάτι, για το οποίο δεν γνωρίζω τίποτα.
Μιλώ για τον καιρό, τότε μπορώ και μιλώ γι’ αυτό.
Μιλώ για φωτογραφία, κάτι γνωρίζω σχετικά.
Μιλώ για θέατρο, γνωρίζω ελάχιστα, για να μπορώ να μιλώ γι’ αυτό.
Μιλώ για ποιήματα, σκέφτομαι, δεν θα έπρεπε να μιλώ γι’ αυτά.
Γράφω ποιήματα, τότε γράφω ποιήματα.
Γράφει κάποιος ποιήματα, αυτό αρκεί.
Πηγαίνεις από τις πηγές στους φάρους, τότε αυτό κάνεις.
Γίνεσαι παθητικός, τότε θα πρέπει να φλέγεται το θαμνολίβαδο.
Γίνεσαι σιωπηρός, γίνεσαι σιωπηρός.
Θέτεις στον εαυτό σου μια άσκηση γραφής, τότε παθαίνεις μια κρίση γραφής.
Περνάς μια κρίση γραφής, καλύτερα να περάσεις τον χρόνο σου με κάτι άλλο.
Μιλάμε για κρίση, θα έπρεπε να φλέγεται μια χώρα.
Γράφεις ένα ποίημα, τότε το γράφεις.
Δεν γράφεις κάποιο, τότε δεν γράφεις κάποιο.
Λες ξανά και ξανά κάποιος, δεν θα γνωρίζει ποτέ κανείς, ποιος εννοείται.
Λες ξανά και ξανά κάποιος, εννοείται μονάχα ο εαυτός σου.
Λες ξανά και ξανά κάποιος, εννοούνται όλοι.
Λέω εγώ ξανά και ξανά εμείς, θα πει κάποτε κάποιος, εγώ δεν είμαι το δικό σου εμείς, ο παππούς μου δεν ήθελε ποτέ να πυροβολήσει εναντίον μιας DGB (1) -διαμαρτυρίας.
Πηγαίνεις από τις πηγές στους φάρους, κολυμπούν παρέα σολομοί.
Πηγαίνεις από τους φάρους στις πηγές, κολυμπούν παρέα σολομοί.

[1] αρχικά για την Γερμανική Συνομοσπονδία Συνδικάτων

3
Γνωρίζω, ότι η τέχνη είναι μονάχα η θλιμμένη συγκέντρωση όλων των αρνητικών ελλειμμάτων.
Γνωρίζω, ότι αυτή η σκέψη μού φαίνεται πολύ λογική.
Γνωρίζω, ότι με αυτήν την σκέψη γράφω ποιήματα.
Γνωρίζω, ότι βρίσκω τους ανθρώπους που γράφουν ποιήματα και που μιλάνε δημοσίως γενικά για ποίηση, περίεργους.
Γνωρίζω, ότι βρίσκω επαγγελματίες ή ερασιτέχνες κριτικούς ποίησης περίεργους, επειδή έχουν κάποια ιδέα για αυτό που πρέπει να είναι ένα ποίημα.
Είχα δει κάποτε σε μια γαλλική ταινία μια σκηνή στην παραλία, όπου ένας άντρας έλεγε σε μια γυναίκα: «Μαντάμ, θα ήθελα να πλαγιάσω με την κόρη σας. Θα είναι σαν ένα ποίημα, που θα αφιερώσω σε σας.»
Δεν γνωρίζω, τι είναι ένα ποίημα.
Γνωρίζω, ότι όποιος, θεωρεί τον εαυτό του μεγάλο και σημαντικό ποιητή, έχει λασκαρισμένη μια βίδα.
Γνωρίζω, ότι κάθε λίγο πιο μεγάλο παιδί μπορεί να γράψει ένα ποίημα.
Γνωρίζω, ότι οι νέοι γράφουν ποιήματα.
Γνωρίζω, ότι εγώ είμαι ενήλικας και ότι ακόμη γράφω ποιήματα. Γνωρίζω, ότι κάθε ποίημα είναι η συγκέντρωση όλων των ελλειμμάτων.
Κάποτε είχα γράψει, ότι θα μετέφερα πάνω από τις Άλπεις, το ποίημα του Karl Mickel (2) με τίτλο «Μπύρα», για να εξασφαλίσω την συνέχιση του συγκεκριμένου ποιήματος.
Γνωρίζω, ότι εκτιμώ λανθασμένα τις Άλπεις.
Γνωρίζω, ότι κάθε ποίημα είναι θλιμμένο.
Γνωρίζω, ότι δεν μπορώ να μεταφέρω πάνω από τις Άλπεις καμία θλίψη.
Γνωρίζω, ότι γράφω ποιήματα, επειδή θέλω να γράφω ποιήματα.
Γνωρίζω, ότι αυτή η λογική είναι πρωτοποριακή.

[2] Γερμανός ποιητής (1935-2000)

4
Το ποίημα συνορεύει δυτικά με τις Ενωμένες Πολιτείες της ματαιότητας.
Το ποίημα συνορεύει ανατολικά με μια πυροσβεστική εθελοντών.
Το ποίημα συνορεύει νότια με μια συσκευασία Βio- αλεύρι.
Το ποίημα συνορεύει βόρια με επιδοτούμενη φροντίδα παιδιών.
Το ποίημα συνορεύει, εφόσον έχει σύνορα, με την αυταρέσκεια του.
Το ποίημα διαπερνά ένα σώμα.
Το ποίημα διαπερνά το δικό μου σώμα.
Το ποίημα διαπερνά το δικό μου σώμα και δεν χαιρετά καν.
Το ποίημα παίρνει ό,τι χρειάζεται.
Το ποίημα χρειάζεται χρόνια, δυο λεπτά.
Το ποίημα γίνεται μερικές φορές κυριολεκτικά σκατά.
Το ποίημα τότε σβήνεται.
Το ποίημα είναι τόσο ηλίθιο, όπως εκείνος που μιλά για αυτό, που γράφει για αυτό.
Το ποίημα είναι τόσο έξυπνο, όπως εκείνος που πηγαίνει στο μουσείο.
Το ποίημα δεν χρειάζεται εξυπνάδες, ούτε κοριτσίστικες αυταπάτες.
Το ποίημα δεν χρειάζεται γραψίματα για το ποίημα.
Το ποίημα θέλει να γραφτεί, θέλει να γίνει.
Το ποίημα είναι τυρί cottage.
Το ποίημα θέλει να πει: Αφήστε με στην ησυχία μου, όταν είμαι έτοιμο.
Το ποίημα θέλει να πει: Μέσα στην κατσίκα ήταν καλύτερα.
Το ποίημα θέλει να πει: Πού το γνωρίζεις εσύ, τι θέλω εγώ να πω και τέλος πάντων γιατί μπορώ και μιλώ.

5
Γράφω, όταν κάτι έρχεται.
Γράφω, όταν κάτι δεν έρχεται.
Γράφω, όταν κάτι φτάνει.
Γράφω, όταν κάτι δεν φτάνει.
Γράφω, όταν τα ελλείμματα.
Γράφω, όταν σε μια μακό μπλούζα γράφει «I’m a muslim, not a bomb».
Γράφω, όταν το βάθος, το ύψος, το ανάμεσα.
Γράφω, όταν οι δύτες άπνοιας, οι αναρριχητές ταχύτητος.
Γράφω, όταν αυτά τα αναθεματισμένα πονεμένα ζώα.
Γράφω, όταν αυτός ο ξεπεσμός.
Γράφω, όταν αυτό Αυτό.
Γράφω, όταν η ομορφιά ενός αγρού.
Γράφω, όταν η σιωπή, η ησυχία.
Γράφω, όταν τα ελλείμματα.
Γράφω, όταν το παγωμένο γκαζόν μπροστά από μια μονοκατοικία.
Γράφω, όταν φλέγεται το θαμνολίβαδο.
Γράφω, όταν φλέγεται η χώρα.
Γράφω, όταν οι ροκάδες του σκαμπό, οι καπετάνιοι της μπανιέρας.
Γράφω, όταν η αγάπη, το μίσος, το κενό καιταλοιπά.
Γράφω, όταν ο χιονισμένος, ο, στο φανάρι περιμένοντας, σκύλος και η άγνοια του.
Γράφω, όταν υπόσχονται μεγαλύτερη προσοχή.
Γράφω, όταν προσφέρονται χρήματα.

6
Απαντώ, ότι τα γράφω στο χέρι.
Απαντώ, ότι ζω κατά καιρούς και εν μέρει απ’ αυτά και με αυτά και καλά και ευχαριστώ.
Απαντώ, ότι σε αυτό δεν θα απαντήσω, ούτε και ρωτάτε ποτέ κανέναν μυθιστοριογράφο, για ποιο λόγο δεν γράφει ποιήματα.
Απαντώ, ότι κάθε πολυκατοικία και κάθε μονοκατοικία διαθέτει περισσότερο ερωτισμό.
Απαντώ, ότι κάθε λίμνη διαθέτει περισσότερα απ’ όλα.
Απαντώ, ότι ένα πανηγύρι της πυροσβεστικής στην Κολοπετινίτσα χαροποιεί περισσότερο κόσμο.
Απαντώ, ότι αυτή η ενασχόληση είναι πιο γελοία, απ’ ότι ένα πανηγύρι της πυροσβεστικής στην Κολοπετινίτσα.
Απαντώ, ότι αυτή η ενασχόληση είναι πιο σοβαρή απ’ ότι ένα πανηγύρι της πυροσβεστικής στην Κολοπετινίτσα.
Απαντώ, ότι κάνω κάτι που κάνουν οι νέοι.
Απαντώ, ότι πρόκειται για μια δυσλειτουργία.
Απαντώ, ότι πρόκειται για μια τέχνη.
Απαντώ, ότι μερικές φορές είμαι ευτυχισμένος μ’ αυτό.
Απαντώ, ότι τα γράφω στο χέρι.

Σημείωση:
Τα ποιήματα ανθολογήθηκαν από το lyrikline και οι αποδόσεις τους στην ελληνική γλώσσα δημοσιεύονται με την άδεια του ποιητή.

Foto: PR

Βιογραφικό Björn Kuhligk

Βιογραφικό Κατερίνα Λιάτζουρα