Iossif Ventura born in the Canea (Crete) lives and works in Athens. He directs the electronic poetry magazine “Poeticanet” (www.poeticanet.gr, www.poeticanet.com). He is member of the Hellenic Author’s Society. He is member of the international committee of the Poetry Festival “VOIX VIVES DE MEDITERANEE EN MEDITERRANEE” , SETE, FRANCE. Creative Work: Poetry: Liquid Circle, Athens, Gavrilidis, 1997, The Arithmetic of a Reminiscence, Athens, Gavrilidis,1998, Tanais, Athens, Gavrilidis, 2001, Comments in Black, Athens, Gavrilidis, 2006, Kyklonio (Athens, Melani, 2009), The game (Athens, Dardanos, 2015), The poems of Petros Alovitos, NIKAS, 2021, “Jewish Poets in the Middle Ages”, Athens, Nefeli, 2005, IBBUR/ The Jews of Crete 1900-1950, Melani, 2018, Song of the Songs, The Hebrew text and its interpretations, NIKAS, 2021. His poems have been translated in English, French, Hebrew, Spanish, Italian, Serbian and Arabic and they have been included in several anthologies. Foreign Editions: Anthology of poems. Translated in Hebrew by Rami Saari, Carmel Publishing House, Jerusalem, 2008. TANAIΣ, Kyklonio &Tanais, Two Poem Cycles Commemorating the Holocaust Of the Jewish Community of Crete. Bilingual Edition, Red Heifer Press, California, 2015 . Translations: He has translated poems of Jerome Rothenberg and of the Troubadours of the 12th century. Related Activities: He has published both poems and essays in literary magazines; he has been invited as a speaker in several conferences in Greece and abroad (Harvard, Columbia, State University of San Francisco, “Paul Valery” museum, France)
Ο Ιωσήφ Βεντούρας γεννήθηκε στα Χανιά to 1938. Είναι πτυχιούχος της Σχολής Μηχανολόγων – Ηλεκτρολόγων του Ε.Μ.Π. Έχει κάνει ελεύθερες σπουδές στη θεωρία της λογοτεχνίας, φιλοσοφία και ιστορία της τέχνης. Γνωρίζει γαλλικά, αγγλικά, και λίγα ιταλικά και εβραϊκά. Διευθύνει το ηλεκτρονικό περιοδικό ποίησης Poeticanet (www.poeticanet.gr, www.poeticanet.com), το αρχαιότερο διαδικτυακό περιοδικό στην Ελλάδα στον χώρο της ποίησης. Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων (www.authors.gr) της. Είναι μέλος της Διεθνούς Επιτροπής Οργάνωσης του μεγάλου Φεστιβάλ Ποίησης VOIX VIVES de Méditerranée en Méditerranée που οργανώνεται κάθε χρόνο στη Sète της Γαλλίας, εκπρόσωπος του Κεντρικού Ισραηλιτικού Συμβουλίου και μέλος στο Δ.Σ. της Συναγωγής «ΕΤΖ ΗΑΥΥΙΜ» στα Χανιά. Έχει διατελέσει Αντιπρόεδρος και Πρόεδρος της Ισραηλιτικής Κοινότητας Αθηνών. Έχει εκδώσει επτά ποιητικές συλλογές. Έχει μεταφράσει και δημοσιεύσει ακόμη ποίηση των τροβαδούρων της Οξιτανίας της Νότιας Γαλλίας σε περιοδικά. Ποιήματά του κυκλοφορούν στα αγγλικά (Kyklonio & Tanaϊs, Red Heifer Press, Καλιφόρνια, Η.Π.Α.) και στα εβραϊκά (Carmel Publishers, Ιερουσαλήμ, Ισραήλ), ενώ έχουν ακόμη μεταφραστεί και δημοσιευτεί σε ανθολογίες και περιοδικά στα γαλλικά, ιταλικά, ισπανικά, αραβικά, ρουμανικά και σερβικά. Η ελεγεία του Tάναϊς έχει μελοποιηθεί από τη συνθέτρια Μαριέλλη Σφακιανάκη και έχει μεταδοθεί από την ΕΡΤ 3. Ένα ποίημα του, εμπνευσμένο από πίνακα του Francois Flameng που περιλαμβάνεται στην Πινακοθήκη του Μουσείου “Paul Valery” στη Sète (Γαλλία), δημοσιεύτηκε στην πολυτελή ανθολογία PEINTURE ET POESIE Έχει λάβει μέρος σε πολλά ποιητικά συνέδρια και φεστιβάλ στην Ελλάδα και το εξωτερικό.. Έχει προσκληθεί και μιλήσει για ποίηση στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Κομοτηνής, στο Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, στα Πανεπιστήμια Harvard, Columbia και Κρατικό Πανεπιστήμιο του San Francisco. Τα ποιήματά του έχουν παρουσιαστεί στο Harvard από τον καθηγητή Παναγιώτη Ροΐλό και τη διδάσκουσα Βασιλική Ράπτη, στην εβραϊκή βιβλιοθήκη του San Francisco και στη γιαννιώτικη Συναγωγή στη Νέα Υόρκη. Συνέντευξη και ποιήματά του έχουν δημοσιευτεί στο περιοδικό World Literature Today των Η.Π.Α. Έχει μιλήσει σε γυμνάσια και λύκεια Αθήνας, Πειραιά, Πάτρας, Χανίων και Ηρακλείου. Στο βιβλίο του IBBUR / Οι Εβραίοι της Κρήτης 1900-1950 από τις εκδόσεις «Μελάνι» παρουσιάζονται αφηγήσεις και μαρτυρίες για τη ζωή και τύχη των Εβραίων της Κρήτης όπως επίσης και σπάνιες φωτογραφίες και πρωτοεμφανιζόμενα ντοκουμέντα.