Scroll Top

Penelope Alivizatou | Greece

Η ποίηση είναι κώδικας ζωής, είναι οι σκέψεις που αναπνέουν και οι λέξεις που πυρπολούν τον βίο.

“Τι θα ήταν η ζωή χωρίς την ποίηση;
Τι θα ήταν η ποίηση χωρίς τις τρανές της γλώσσας οδοιπορίες;”
Το Culture Book συνομιλεί μέσω του Patras Word Poetry Festival με ποιητές και ποιήτριες που δημιουργούν ανά τον κόσμο. Η παρουσίαση, η καταγραφή, η μελέτη και αυτών των ποιητών και ποιητριών είναι από εκείνα που οφείλουμε στην τέχνη της ποιήσεως.
Η καταγραφή χωρίς μεγέθυνση των αληθινών διαστάσεων του μεγαλείου της ζωής, που είμαστε έτοιμοι να την καταστρέψουμε, μέσα και από τις κειμενικές αξίες των σύγχρονων ποιητών και ποιητριών, διαμορφώνει και την καθημερινότητα της σύγχρονης λογοτεχνίας.
 

Η είδηση

ταξίδευε μόνη της
χωρίς βαλίτσες
μ’ ένα φεγγάρι στο χέρι
για τις απαραίτητες μικροδιορθώσεις.

Στο σταθμό
την περίμεναν ανήσυχοι
οι δημοσιογράφοι.
Της έπιασαν το χέρι για να κατέβει.
Ξάπλωσε
με αυταρέσκεια
στον καναπέ
της αίθουσας αναμονής.

Με αργές κινήσεις
άναψε τσιγάρο
και τους κοίταξε στα μάτια.

Όταν πια έφυγαν πλησίασε νωχελικά στον καθρέφτη.

Η όψη της την τρόμαξε.

Μέσα σε λίγη ώρα έγινε αγνώριστη
στα κείμενά τους έγινε μια άλλη.

Το φεγγάρι σάπισε στην παλάμη της το πέταξε μακριά και κρύφτηκε ανάμεσα στις ράγες.

THE NEWS

she travelled alone
with no luggage
with a moon in her hand
for the necessary minor adjustments.

At the station
the journalists
expected her anxiously.
They held her hand helping her to get off.
She lied down
on the sofa
of the waiting room
complacently.

She lit a cigarette
moving slowly
and gazed into their eyes.

When they had finally left she approached the mirror indolently.

She was scared by her own look.

In a short time she had become unrecognizable
she was another now in their texts.

The moon rotted in her palm she tossed it away and hid herself between the rails.

English rendering by Vassilis Pandis

Βιογραφικό Πηνελόπη Αλιβιζάτου