animalia
all fish to cogs in the machine
all humans to bellies of the seas
all amphibians to sleds
all humans to mud ponds
all reptiles to crevices of rails
all humans to vipers’ nests
all birds to lattices of wheels
all humans to cloudy ground
all mammals to clippings of walls
all humans to torn turf
all animals whoosh to the mast
all humans wham underneath
(translated by Lynn Suh)
animalia
wszystkie ryby w tryby miast
wszyscy ludzie w brzuchy mórz
wszystkie płazy w płozy sań
wszyscy ludzie w stawów muł
wszystkie gady w szpary szyn
wszyscy ludzie w gniazda żmij
wszystkie ptaki w kraty kół
wszyscy ludzie w chmurny grunt
wszystkie ssaki w ścinki ścian
wszyscy ludzie w zdartą darń
każde zwierzę hyc na maszt
każdy człowiek łup pod spód
I’m walking behind because the sidewalk is too narrow
I wish aliens would come for me,
and the only armed revolution I long for
is armageddon, wiping everyone off the board
(translated by Lynn Suh)
idę z tyłu, bo chodnik jest za wąski
chciałabym, żeby przylecieli po mnie kosmici,
a jedyna zbrojna rewolucja, jakiej pragnę,
to koniec świata, który wszystkich zmiecie z planszy