Scroll Top

Ασημίνα Ξηρογιάννη – Σολωμού μονόλογος/Καββαδίας

Σολωμού μονόλογος

Αν ζούσα στο σήμερα, στο δικό σας 21,
(όχι, δεν θέλω να το πω «δειλό»,)
έχω την αίσθηση -χωρίς υπερβολή-
πως θα΄σκιζα τα γραπτά μου ένα ένα,
το νόημα δεν θά ΄ταν πια ηρωικό.

Με ποιες λέξεις να συνθέσω τώρα ποίημα,
Σε ποιον, αλήθεια, εγώ ν΄απεθυνθώ
Πιο ευτυχής αισθάνομαι μέσα στο μνήμα
Από κει τη φήμη μου τουλάχιστον διατηρώ.

Αν ζούσα σήμερα, ίσως να ήμουν θύμα,
Ελεύθερος πολιορκημένος απ΄τον ιό
Ειν΄οι καιροί στεγνοί και είναι κρίμα
Χάνεται η διαύγεια μέσα τον πανικό

Μοιάζουν άμουσοι να΄ναι οι άνθρωποι -τραγικό!
Δεν μπορούν να πλέξουνε ούτε μια ρίμα
Ούτε και έχουν πλούσια έμπνευση, θαρρώ.
(΄Ασε που είναι πρόβλημα τ΄ ό,τι δεν έχουν διαβάσει Σολωμό!)

*

ΚΑΒΒΑΔΙΑΣ

Η θάλασσα γράφει τα ποιήματα μονάχη
Εγώ την αγναντεύω σιωπηλός
Καμιά φορά υψώνω το βλέμμα στο κατάρτι
Να δεις που θα γυρίσει πάλι ο καιρός

Η τρικυμία ξέρω πότε θα΄ρθει
Δοκιμασία που ατσαλώνει την ψυχή
Η νηνεμία έρχεται συνήθως τέλη Μάρτη
Σταματάει τότε κι η βροχή

Κάθε λιμάνι σπίτι μου το νιώθω
Έχω ανθρώπους εκεί που περιμένουν
και γυναικεία σώματα που σβήνουνε τον πόθο
Και που λίγη τρυφερότητα προσμένουν

Οι διαδρομές που μέσα μου διανύω
Είναι πιο δύσκολες από αυτές των καραβιών
Τις αντιστάσεις στο λευκό ορίζοντα διαλύω
Χαρτογραφώ την πορεία των ενοχών

Η θάλασσα γράφει τα ποιήματα μονάχη
Και όλα απευθύνονται σε μένα,
σε αισθήματά μου, εικόνες, λέξεις κι απωθημένα,
μυστικά στο κορμί καλά κλεισμένα

Η ποιήτρια Ασημίνα Ξηρογιάννη γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αθήνα. Σπούδασε κλασσική φιλολογία και Θεατρολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών και υποκριτική στο “Θέατρο – Εργαστήριο”. Εδώ και αρκετά χρόνια διδάσκει το μάθημα της θεατρικής αγωγής και εργάζεται ως εμψυχώτρια θεατρικού παιχνιδιού. Παράλληλα παραδίδει μαθήματα γλώσσας και λογοτεχνίας καθώς και θεωρίας και ιστορίας του θεάτρου. Είναι ενεργό μέλος του Πανελλήνιου Επιστημονικού Συλλόγου Θεατρολόγων. Ποιήματα, κριτικές διηγήματα, άρθρα και μεταφράσεις της δημοσιεύονται συνεχώς σε διάφορα έντυπα και ηλεκτρονικά περιοδικά. Το 2009 ίδρυσε το ιστολόγιο varelaki [http://varelaki.blogspot.com], σελίδες Τέχνης και Πολιτισμού. Έχει εκδώσει ποίηση, πεζογραφία, θέατρο. Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί στα ισπανικά και αγγλικά, ενώ το βιβλίο της Εποχή μου είναι η Ποίηση κυκλοφορεί και στη Γαλλία από το 2016 σε μετάφραση Μισέλ Βόλκοβιτς. Με το βιβλίο της Προσωρινή Αιωνιότητα (Εκδόσεις Βακχικόν), που αποτελεί Ανθολόγηση και μετάφραση ποιημάτων του Μαρκ Στραντ, στην ουσία συστήνει τον καναδό ποιητή και το έργο του στο ελληνικό κοινό.