Scroll Top

Yorgos Alisanoglou | Greece

Η ποίηση είναι κώδικας ζωής, είναι οι σκέψεις που αναπνέουν και οι λέξεις που πυρπολούν τον βίο.

“Τι θα ήταν η ζωή χωρίς την ποίηση;
Τι θα ήταν η ποίηση χωρίς τις τρανές της γλώσσας οδοιπορίες;”
Το Culture Book συνομιλεί μέσω του Patras Word Poetry Festival με ποιητές και ποιήτριες που δημιουργούν ανά τον κόσμο. Η παρουσίαση, η καταγραφή, η μελέτη και αυτών των ποιητών και ποιητριών είναι από εκείνα που οφείλουμε στην τέχνη της ποιήσεως.
Η καταγραφή χωρίς μεγέθυνση των αληθινών διαστάσεων του μεγαλείου της ζωής, που είμαστε έτοιμοι να την καταστρέψουμε, μέσα και από τις κειμενικές αξίες των σύγχρονων ποιητών και ποιητριών, διαμορφώνει και την καθημερινότητα της σύγχρονης λογοτεχνίας.
 
 

[Landmines]

A dream the woman with the severed arteries
the Danube that would bring back the father
the fall of the Wall on your wedding roses
A dream the soul that began inflating like a balloon
until it hid the sun

A dream that I would come to this world by the blood of
your hands
the man who got lost in the aquifer foundations of two civilizations
the ghost with the wedding gown that was hanged on the Wall
A dream the light that grew gigantic over the reached
limits
and stayed there, distant from the seasons
to shine a light until the end of history

A dream your breath on the small springlike landmines

 

[ Νάρκες ]

Όνειρο η γυναίκα με τις κομμένες αρτηρίες
ο Δούναβης που θα έφερνε πίσω τον πατέρα
η πτώση του Τείχους στα νυφικά σου τριαντάφυλλα
Όνειρο η ψυχή που άρχισε να φουσκώνει σαν μπαλόνι
μέχρι που έκρυψε τον ήλιο

Όνειρο ότι θα ερχόμουν στον κόσμο από το αίμα των χεριών σου
ο άντρας που χάθηκε στα υδροφόρα θεμέλια δυο πολιτισμών
το φάντασμα με το νυφικό που κρεμάστηκε στο Τείχος
Όνειρο το φως που γιγαντώθηκε πάνω από τα φτασμένα όρια
κι έμεινε εκεί απόμακρο από τις εποχές
να φωτίζει το τέλος της ιστορίας

Όνειρο ήταν η ανάσα σου πάνω στις μικρές ανοιξιάτικες νάρκες

 

[Her truth per second]

My mother, an everyday woman
who escaped from the kingdom of Troy
an everyday woman who escaped
from the kingdom of Denmark
my mother, escaped from the kingdom of France

was injured in the Austrian civil war
was imprisoned in the Spanish civil war
was killed in the Ukrainian civil war
my mother

was Helen, Ophelia, Mary Antoinette,
was Theresia, Aragon, Oxana, Circe, Penelope,
Penthesilea, Ino
my mother

she follows the circles of blood of her ancestors
she claims her share of the world
she crosses, dead, the halls of Birkenau

no role was appointed to her tonight
an everyday woman my mother
whose name is Victoria

 

[ Η αλήθεια της ανά δευτερόλεπτο ]

Η μητέρα μου, μια οποιαδήποτε γυναίκα
που δραπέτευσε από το βασίλειο της Τροίας
μια οποιαδήποτε γυναίκα που δραπέτευσε
από το βασίλειο της Δανιμαρκίας
η μητέρα μου, δραπέτευσε από το βασίλειο της Γαλλίας

τραυματίστηκε στον εμφύλιο της Αυστρίας
φυλακίστηκε στον εμφύλιο της Ισπανίας
σκοτώθηκε στον εμφύλιο της Ουκρανίας
η μητέρα μου

ήταν Ελένη, Οφηλία, Μαρία Αντουανέτα,
ήταν Θηρεσία, Αραγονία, Οξάνα, Κίρκη, Πηνελόπη,
Πενθισίλια, Λευκοθέα
η μητέρα μου

ακολουθεί τους κύκλους αίματος των προγόνων της
διεκδικεί το μερίδιό της στον κόσμο
διασχίζει νεκρή τις κάμαρες του Μπίρκεναου

κανένας ρόλος δεν της αποδόθηκε απόψε
μια οποιαδήποτε γυναίκα η μητέρα μου
που το όνομά της είναι Βικτώρια

Βιογραφικό Γιώργος Αλισάνογλου