Scroll Top

Drei Gedichte von Maria Kant (Kantonidou) | Τρία ποιήματα της Μαρίας Καντ (Καντωνίδου)

 SEA THROUGH BULLAUGEN

Zieh ein Meer auf gut Glück, meintest du
(es schließt kein Auge, weißt du)
und hör bereitwillig den Einzelheiten zu:
ständiges Getöse am Knöchel,
am Spannstoß und den Adduktoren,
17 Kleinwellen zerquetscht und besoffen
und viele mehrere noch scheitern
an den sea trough Bullaugen
(sie beschlagen sich leicht, weißt du).

Wie schade, keine erkannte ich als deine.
Ging aber hinaus bis zum Schanzkleid und blieb stehen.
An jenem Moment. Den völlig transparenten.
Den blitzblanken. Den völlig hingerissenen.

Mehr Welle die Welle die sich mit Welle trifft.
Mehr Zentimeter und Eros und Pore.

 

SEA THROUGH ΦΙΝΙΣΤΡΙΝΙΑ

Τράβα μια θάλασσα στην τύχη, είπες
(μάτι δεν κλείνει, ξέρεις)
και άκουσε πρόθυμα τις λεπτομέρειες:
συνεχείς παφλασμοί στον αστράγαλο,
το κου ντε πιέ και τους προσαγωγούς,
17 μικροκύματα λιωμένα και λιώμα
κι άλλα τόσα να σπάνε τα μούτρα τους
στα sea through φινιστρίνια
(θαμπώνουν εύκολα, ξέρεις).

Τι κρίμα, κανένα δεν αναγνώρισα δικό σου.
Βγήκα, όμως, στη κουπαστή και στάθηκα.
Εκείνη μόλις τη στιγμή. Την εντελώς διάφανη.
Την πεντακάθαρη. Την εντελώς συνεπαρμένη.

Πιο κύμα το κύμα που συναντιέται με κύμα.
Πιο πόντος και έρως και πόρος.

 

*

NICHT DIE ZÜGE FAHREN FORT, DOCH DIE BAHNHÖFE

Nicht die Züge fahren fort, doch die Bahnhöfe.
Und die Bahnhöfe haben keinen Tod.
Bleibt zu beweisen.

Draußen funkelt ein Kiosk und du erzählst mir
von Ukulele,
sag es mir, rum herum Stühle und Handgriffe
in vorläufig exzellentem Zustand
genauso wie auch die Gleise unter deinen Füssen-
was für einen Beweis brauchst du noch?

Keinen.

 

ΔΕΝ ΦΕΥΓΟΥΝ ΤΑ ΤΡΕΝΑ, ΑΛΛΑ ΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ

Δεν φεύγουν τα τρένα, αλλά οι σταθμοί.
Και οι σταθμοί δεν έχουν θάνατο.
Να αποδειχθεί.

Έξω λαμπυρίζει ένα περίπτερο κι εσύ μου μιλάς
για γιουκαλίλι,
πες το μου, γύρω καρέκλες και χειρολαβές
σε εξαιρετική επί του παρόντος κατάσταση
όπως ακριβώς και οι ράγες στα πόδια σου-
τι άλλη απόδειξη θέλεις;

Καμία.

 

*

 

IM HAUS IN MIR

In meinem inneren Haus wächst ein Baum aus Leim. Er hat viele
Wurzeln, er hat viele Wurzeln. Manche werden sich aus eige-
nem Willen auswurzeln. Zuvor wird ein Duell ausgetragen unter
reichlichem Licht. Denjenigen, die sich auszeichnen, erlaubt man
den Boden zu rammen und die Tochter von Demeter auch.

Ich geh nun, sei vorsichtig, flüstere ich ihm abends mit Zuneigung.
Ich könnte dich, natürlich, vergnügungshalber aufbewahren, um,
zum Beispiel, ab und zu auf deinen Wurzeln zu klettern, aber wer
würde sie pflegen, wer würde sie pflegen, und der Boden ist voll
von Nachspeisen und Löchern.

 

ΣΤΟ ΜΕΣΑ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ

Στο μέσα σπίτι μου φυτρώνει ένα δέντρο από πηλό. Έχει
πολλές ρίζες, έχει πολλές ρίζες. Κάποιες θα ξεριζωθούν αυ-
τοβούλως. Θα προηγηθεί μονομαχία σε άπλετο φως. Όσες
διακριθούν, θα αφεθούν να εμβολίζουν το πάτωμα και την
κόρη της Δήμητρας.

Σε αφήνω τώρα, πρόσεχε, του ψιθυρίζω τα βράδια με συ-
μπάθεια. Θα μπορούσα, βέβαια, να σε κρατήσω για την
ψυχαγωγία μου, να σκαρφαλώνω, ας πούμε, πότε-πότε
στις ρίζες σου, μα ποιος να τις φρόντιζε, ποιος να τις φρό-
ντιζε, είναι και το πάτωμα γεμάτο επιδόρπια και τρύπες.

Aus dem Gedichtband «Stanza», Gutenberg Verlag, 2021
Από την ποιητική συλλογή «Stanza», εκδόσεις Gutenberg, 2021

Drei Gedichte von Maria Kant (Kantonidou) | Τρία ποιήματα της Μαρίας Καντ (Καντωνίδου)
Maria Kant (Kantonidou) ist in Zypern geboren, aber lebt und arbeitet in Athen. Sie hat an der Nationalen und Kapodistrischen Universität Athen Anglistik und Neugriechische Philologie studiert, und hat ein Master in der Fakultät der Pädagogik. Sie ist an der Hochschulbildung tätig. Literarische Texte und Kunstphotographien werden in digitalen und Druckzeitschriften, sowie auch in Gesamtbänden, veröffentlicht. Ihr erster Lyrikband “stanza” (Gutenberg Verlag 2021), war zwischen den nominierten Büchern der Kurzliste zu dem Lyrikpreis des Lesepublikums von Publik, dem Lyrikpreis der digitalen Zeitschrift “Anagnostis” und dem internationalem Lyrikpreis “Jean Moréas”. Derselbe Gedichtband wurde mit dem Preis “Γιάννη Βαρβέρη” des Schriftstellerverbandes Griechenlands und dem Staatspreis für Lyrik in Zypern ausgezeichnet.

Η Μαρία Καντ (Καντωνίδου) γεννήθηκε στην Κύπρο, αλλά ζει και εργάζεται στην Αθήνα. Σπούδασε αγγλική φιλολογία και ελληνική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, όπου και ολοκλήρωσε τις μεταπτυχιακές της σπουδές στην Παιδαγωγική Επιστήμη. Εργάζεται στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση. Κείμενα και φωτογραφίες της έχουν δημοσιευθεί σε έντυπα και ηλεκτρονικά περιοδικά, καθώς και σε συλλογικούς τόμους. Η πρώτη της ποιητική συλλογή, “stanza”, εκδόσεις Gutenberg 2021, συμπεριλήφθηκε στη βραχεία λίστα των Βραβείων Κοινού Public, των Λογοτεχνικών Βραβείων του περιοδικού Αναγνώστη και των Διεθνών Βραβείων Jean Moréas. Η συλλογή τιμήθηκε, επίσης, με το Βραβείο “Γιάννη Βαρβέρη” της Εταιρείας Συγγραφέων Ελλάδας και με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης της Κυπριακής Δημοκρατίας.

 Katharina Liatzoura schreibt Gedichte, macht Übersetzungen und fotografiert künstlerisch. Sie übersetzt in die deutsche Sprache zeitgenössische griechische Lyrik und ins Griechische deutschsprachige Belletristik. Manchmal interviewt sie auch Kolleg*innen und schreibt ihre Gedanken über deren Bücher.
Geboren 1972 in Stuttgart. Hat Germanistik an der Aristotelischen Universität in Thessaloniki studiert und ein Masterstudium im Kulturmanagement an der Griechischen Fern-Universität absolviert. Sie lebt in Chalkida, auf Euböa, und arbeitet als Deutschlehrerin in der Oberstufe. Sie ist Mitglied des PEN Griechenlands.

Η Κατερίνα Λιάτζουρα ασχολείται με την ποίηση, την μετάφραση και την καλλιτεχνική φωτογραφία. Μεταφράζει προς τα Γερμανικά ποιήματα σύγχρονης ελληνικής ποίησης και προς τα Ελληνικά γερμανόφωνη λογοτεχνία. Ενίοτε συνομιλεί και με ομότεχνους της και καταγράφει τις σκέψεις της για τα βιβλία τους.
Γεννήθηκε το 1972 στην Στουτγκάρδη της Γερμανίας. Είναι πτυχιούχος του τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και κάτοχος Μεταπτυχιακού Διπλώματος στην Πολιτιστική Διαχείριση από το Ελληνικό Ανοιχτό Πανεπιστήμιο. Ζει στην Χαλκίδα και εργάζεται στην Μέση Εκπαίδευση Εύβοιας ως Φιλόλογος της Γερμανικής Γλώσσας. Είναι μέλος του PEN Ελλάδας.
web: https://katerinaliatzoura.gr/
email: liatzoura@yahoo.gr