Fani Athanasiadou, Greece
A lesson in confinement
Between us the touch
The Poems
A lesson in confinement
A lesson in confinement
crossword puzzle for strong solvers
read the small advertisements
published in the local newspaper
until it was finally closed down for financial reasons
the employees took the last edition of the paper.
and started looking for work.
they carried the fame of a big newspaper with them.
they felt it on their skin every time. when they returned home
empty-handed. to be accompanied by the same answer:
Come back tomorrow.
(Translation by Xanthi Hondrou-Hill)
*
Μάθημα εγκλεισμού
Ένα μάθημα εγκλεισμού
σταυρόλεξο για γερούς λύτες
έγραφε η μικρή αγγελία
που δημοσιεύτηκε στην τοπική εφημερίδα
μέχρι που έκλεισε οριστικά για οικονομικούς λόγους
οι εργαζόμενοι πήραν παραμάσχαλα το τελευταίο φύλλο
και άρχισαν να ψάχνουν για δουλειά
βαριά η προίκα που κουβαλούσαν μαζί τους
το ένοιωθαν στο πετσί τους κάθε φορά
όταν επέστρεφαν στο σπίτι άπραγοι
να τους συνοδεύει η ίδια απάντηση: Ελάτε αύριο πάλι.
* * *
Between us
the touch
We sit and talk
opposite each other
in two parallel
straight lined terraces
measuring the distance
behind the masks
to be accurate
to have some security distance
between us
the touch though
what has happened to the touch ?
we look at our hands
how did they become so crooked so abruptly…
the absolute secrecy between us
will prevail.
(Translation by Xanthi Hondrou-Hill)
*
Ανάμεσα μας
η αφή
Αντίκρυ
σε δύο παράλληλα
ευθυγραμμισμένα πεζούλια
καθόμαστε και μιλάμε
πίσω από τις μάσκες
μετράμε την απόσταση
να είναι ακριβής
να υπάρχει μια κάποια ασφάλεια ανάμεσα μας
η αφή όμως
η αφή που είναι;
κοιτάμε τα χέρια μας
πως σκέβρωσαν έτσι απότομα…
η απόλυτη εχεμύθεια μεταξύ μας
θα υπερισχύσει.
The Poet
Fani Athanasiadou: She was born in Athens but she lives in Thessaloniki.She is a member of the Literary Association of Thessaloniki and a founding member of the literary group Ideokymata.She has published five poetry collections.Her poems were awarded, published in reputable printed and electronic literary magazines and presented in literary radio programmes in Athens and Thessaloniki. For all her poetic work she was awarded by the Publishers Association of Northern Greece.She was honored by the Women’s Network of Thessaloniki, the Panhellenic Union of Writers, the Group of Literature and Art “Ideomorphs” .She participates in Anthologies and International Poetry Festivals, she has taken part in the Poetic Reading of women artists from 30 countries of the Mediterranean and the Black Sea. The National Theatre of Northern Greece presented her theatrical poetry. She participated in European Conferences/Symposiums about Literature,human rights of women and people with disabilities . She has occupied herself with theater,radio cinema.
*
Φανή Αθανασιάδου: Γεννήθηκε στην Αθήνα κατοικεί στην Θεσσαλονίκη. Είναι μέλος της Εταιρίας Λογοτεχνών Θεσσαλονίκης και ιδρυτικό μέλος της λογοτεχνικής ομάδας Ιδεοκύματα. Έχει εκδώσει πέντε ποιητικές συλλογές. Ποιήματα της βραβεύτηκαν, δημοσιεύτηκαν σε έγκριτα έντυπα και ηλεκτρονικά λογοτεχνικά περιοδικά και παρουσιάστηκαν σε ραδιοφωνικές εκπομπές Λόγου σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη. Για το σύνολο του ποιητικού της έργου βραβεύτηκε από τον Σύνδεσμο Εκδοτών Βορείου Ελλάδος. Τιμήθηκε από το Δίκτυο Γυναικών Θεσσαλονίκης, την Πανελλήνια Ένωση Λογοτεχνών, την ομάδα Λόγου και Τέχνης ΄΄Ιδεομορφές” την Ε.Σ.Α.Ε.Α. Συμμετέχει σε Ανθολογίες και Διεθνή φεστιβάλ Ποίησης, έλαβε μέρος στο Ποιητικό Αναλόγιο γυναικών δημιουργών από 30 χώρες της Μεσογείου και της Μαύρης θάλασσας, σε διεθνή Συνάντηση ποιητών, στο Φεστιβάλ΄΄Η αντανάκλαση της αναπηρίας στην Τέχνη΄΄στην Ποιητική εκδήλωση ΜΕΤΑ_ΣΥΝΟΡΑ/POST_BORDERS. Το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος παρουσίασε θεατροποιημένη Ποίηση της.
Συμμετείχε ως ομιλήτρια σε Ευρωπαικά Συνέδρια/Συμπόσια, σε Πανεπιστημιακές ημερίδες(Α.Π.Θ., Πανεπιστήμιου Μακεδονίας Πανεπιστήμιου Αιγαίου),στα Δημήτρια σε εκδηλώσεις της Γ.Γραμματείας Ισότητας φύλων για την λογοτεχνία, τα δικαιώματα γυναικών και των πολιτών με αναπηρία .Εχει ασχοληθεί με το θέατρο, το ραδιόφωνο τον κινηματογράφο