Scroll Top

George Veis, Greece

The Poems

Time’s (Simple) Reversal

«Through the orange tree’s leaves
the day passes, cleaning its wings
silver words suspended: midday.
With your right hand you indicate the sea,
an absence of matter, tomorrow you ‘ll call it
departure. It’s windy,
my ears filled with dust, truth’s filter.»

I wrote and remained there.
Let me recall still more recall:

«My ears filled with truth, sand’s filter
it’s windy, return
a presence, matter, tomorrow you ‘ll call it
sea (again and again)
with my left hand I indicate
my silver seconds –
how they roll, how they return here where I am,
breakfast in Cairo or Folegandros in mind –
always the same hawk passes
cleaning its wings in the rain’s wake
timeless.»

I write and remain here
present
inexhaustible.

Yorgos Veis, From: N, as Nostalgia, Athens: Ypsilon Books 2008.

(Translated by David Connolly)

*

ΑΝΑΙΡΕΣΗ (ΑΠΛΗ) ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ

Στην Θεώνη Κοτίνη

«Μέσα από τα φύλλα της πορτοκαλιάς
περνά η μέρα, καθαρίζει τα φτερά της
ασημένια λόγια αιωρούνται: μεσημέρι.
Με το δεξί χέρι δείχνεις τη θάλασσα,
μια απουσία ύλης, αύριο θα την πεις
αναχώρηση. Φυσάει,
τ’ αυτιά μου γέμισαν χώμα, φίλτρο αλήθειας.»

Έγραψα κι έμεινα εκεί.
Να θυμηθώ ακόμη να θυμηθώ:

«Τ’ αυτιά μου γέμισαν αλήθεια, φίλτρο άμμου
φυσάει, επιστροφή
μια παρουσία, η ύλη, αύριο θα την πεις
θάλασσα (πάλι και πάλι)
με το αριστερό χέρι δείχνω
τ’ ασημένια μου δευτερόλεπτα –
πώς κατρακυλούν, πώς επιστρέφουν εδώ που είμαι,
πρωινό στο Κάιρο, ή σκέψη Φολέγανδρος –
περνά το ίδιο γεράκι πάντα
καθαρίζει τα φτερά του στο απόβροχο
άχρονο!

Γράφω και μένω εδώ
παρόν
ανεξάντλητο.

The Poet

The life of previous Greek Ambassador to UNESCO and prolific writer George Veis (Athens, Greece 1955-) revolves around making connections between Greece and other countries, mainly P. R. of China, where he served twice as diplomat, totally for 8 years. In addition to his 35-year career in diplomacy, he is also a reputable Greek writer who has written 28 books, including 14 collections of poems. Some of his works have been translated into nine languages. Georgios Veis won three times Greece’s most distinguished literary honor, the State Literary Award, for his travel memoirs. Also the Academy of Athens awarded twice his poetry in the years 2008 and 2014. He is member of the Society of Greek Writers.

*

Ο Γιώργος Βέης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1955. Πρέσβυς επί τιμή. Σπούδασε νομικά. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί σε επτά ευρωπαϊκές γλώσσες, ινδονησιακά και κινεζικά. Από το 1976 ασχολείται με την κριτική της λογοτεχνίας. Μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων. Υπηρέτησε στο Διπλωματικό Κλάδο του Υπουργείου Εξωτερικών. Έχουν εκδοθεί 28 έργα του, 14 εκ των οποίων ποίησης και 5 βιβλία μεταφράσεων. Έχει τιμηθεί τρεις φορές με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας στον τομέα της Μαρτυρίας-Χρονικού-Ταξιδιωτικών εντυπώσεων. Η ποιητική του συλλογή “Λεπτομέρειες κόσμων” απέσπασε το Βραβείο Λάμπρος Πορφύρας της Ακαδημίας Αθηνών το 2007. Το 2012 του απονεμήθηκε ο Ανώτερος Ταξιάρχης του Φοίνικος για τις υπηρεσίες του στον διπλωματικό κλάδο. Το 2014 τιμήθηκε με το Βραβείο Ποίησης του Ιδρύματος Πέτρου Χάρη της Ακαδημίας Αθηνών, για το σύνολο του έργου του.