Scroll Top

Mitko Gogov | North Macedonia

Η ποίηση είναι κώδικας ζωής, είναι οι σκέψεις που αναπνέουν και οι λέξεις που πυρπολούν τον βίο.

“Τι θα ήταν η ζωή χωρίς την ποίηση;
Τι θα ήταν η ποίηση χωρίς τις τρανές της γλώσσας οδοιπορίες;”
Το Culture Book συνομιλεί μέσω του Patras Word Poetry Festival με ποιητές και ποιήτριες που δημιουργούν ανά τον κόσμο. Η παρουσίαση, η καταγραφή, η μελέτη και αυτών των ποιητών και ποιητριών είναι από εκείνα που οφείλουμε στην τέχνη της ποιήσεως.
Η καταγραφή χωρίς μεγέθυνση των αληθινών διαστάσεων του μεγαλείου της ζωής, που είμαστε έτοιμοι να την καταστρέψουμε, μέσα και από τις κειμενικές αξίες των σύγχρονων ποιητών και ποιητριών, διαμορφώνει και την καθημερινότητα της σύγχρονης λογοτεχνίας.


Because the codes are mixed up,
because a true thought is replaced
with a seemingly important one.

Because we are the generated patriots
of the unwritten history.

That’s why we’re insignificant dust,
a forgotten dying star
– a Mayan wish to be reborn.

Somewhere in the holes of the arteries
we play, warming
– like the clay bricks and the glass wool
in the storage heater.

Anatomy of warmth.

I identify myself in each pore
of the trees,
I search for the centre of my home
in the cracked dry fields.

Then with the clods I make the planetary system,
the universe of the hidden groundwater,

my Cosmos.

Translated by Nikola Gjelincheski


we wake up in need of love,
it’s simple –
more love is needed.
yet there are no such shops…

we’re fragile,
hidden in our own weight,
howling like the wind
while words
stick in our throat.

clouds too are like people,
each one of them carries its own weight.

only silence blows our hats away.

tame the restlessness within you and
speechlessness will tell stories.

Translated by Nikola Gjelincheski

Curriculum Vitae Mitko Gogov