Scroll Top

Lilia Tsouva, five poems from the book:  Brain Fish| Λίλια Τσούβα, πέντε ποιήματα από το βιβλίο: Εγκέφαλος Ψάρι

TEA TIME

Η Σου ετοίμασε το νερό.

Στο πορσελάνινο σερβίτσιο

με τη φλοράλ διακόσμηση

μυρωδιά πράσινου τσαγιού.

Γύρω της ο κήπος με τα τριαντάφυλλα,

οι ξύλινες καρέκλες, τα έπιπλα.

Τα φύλλα του κισσού στον τοίχο

άνοιξαν ομπρέλες.

Η Σου αγκάλιασε τον κύκνο

που απ’ το καπέλο ενός μάγου ξε-

πηδώντας, πέταξε μακριά.

Τα μαλλιά της ανέμισαν

και ο ήλιος χρυσός

στον ουρανό, παραμύθι.

Δεν είχε τον κροταλία

δει –σιωπηλός καθώς κρυβόταν

στις φυλλωσιές της μουσμουλιάς.

TEA TIME

Sue prepared the water.

In the porcelain tableware

with the floral decoration

a smell of green tea.

All around her the rose garden,

the wooden chairs, the furniture.

The ivy leaves on the wall

opened umbrellas.

Sue hugged the swan

which, jumping from a

wizard’s hat, flew away.

Her hair blew

and the golden sun

in the sky, a fairy tale.

She hadn’t seen the rattle

snake – silent as it hid

in the foliage of the loquat.

Ο ΤΕΧΝΙΤΗΣ

Στις όχθες του ποταμού Ντούρο

λευκό παραγγέλνει κρασί.

Ο Μπόρχες με τον Λάο Τσε πίνουν

βότκα στο μπαρ.

Ο Ηράκλειτος με τον Νίτσε χαμογελούν.

Αρπάζει το πινέλο.

Η γαζία ανθίζει.

Εικόνες κλέβει

απ’ το λουλούδι του λωτού, λέξεις

απ’ το γουργουρητό του ποταμόπλοιου, ήχους

της σιωπής μικρών παιδιών.

Στις κρεμαστές του κόσμου γέφυρες

ψάρια κλόουν στροβιλίζονται,

δέντρα σεκόγια ψιθυρίζουν.

Πετάει τον καμβά στη θάλασσα.

Tο αρχαίο βάφει μαύρα τα νερά

πινέλο.

THE TECHNICIAN

On the banks of the River Douro

he orders white wine.

Borges and Lao Tzu are drinking

vodka at the bar.

Heraclitus and Nietzsche are smiling.

He grabs the brush.

The gazia blooms.

He steals images

from the lotus flower, words

from the riverboat’s purring, sounds

of little children’s silence.

At the world’s suspension bridges

clownfish swirl,

sequoia trees whisper.

He throws the canvas into the sea.

The ancient brush paints the waters

black.

ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ

Γάλα τα παιδιά ζητούν

βόμβες ολόγυρα σφυρίζουν

σκοτάδι στον πλανήτη επικρατεί

πίνουν χημικά τα παιδιά

στο δείπνο τους αέρια πολέμου

σε λάκκους παίζουν με ουράνιο.

Στις φυτείες σοκολάτας

δεν επιτρέπεται διάλειμμαׄ ο αλγόριθμος των επιχειρήσεων

παρόμοιο πρόγραμμα δεν διαθέτει

κ’ η γη αρνείται να διαγράψει τον κύκλο της

ο Γαλιλαίος την πυρά του επιμένει να δει,

ενώ αναζητά ακόμη

την εξίσωση της αγάπης

ο Αϊνστάιν.

MIDNIGHT

The children ask for milk

bombs are whistling all around

darkness prevails on the planet

children drink chemicals

war gases with their dinner

play with uranium in pits.

At the chocolate plantations

no break is allowed; the business algorithm

does not provide this kind of program

and the earth refuses to cross its circle,

Galileo insists on seeing his burning,

while Einstein

is still searching for

the equation of love.

ΝΥΧΤΕΡΙΝΟ ΠΟΙΗΜΑ

Φοβόσουν το σκοτάδι.

Τώρα η νύχτα σου

βούτυρο στη φέτα του ψωμιού.

Καθώς του ουρανού

τ’  αστέρια ανάβουν

η Billie Holiday χαμογελάει στο σαλόνι.

Ο Cummings τραγουδά για

τη δολοφονία των ονείρων

και ο Machado σού γνέφει

μ’ ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.

NIGHT POEM

You were afraid of the dark.

Now your night is like

butter on toast.

As the stars

in the heavens light up

Billie Holiday is smiling in the living room.

Cummings is singing about

the murder of dreams

and Machado is beckoning you

with a glass of red wine.

ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΟΥ ΑΛΑΤΙΟΥ

Στη θάλασσα του αλατιού

σκιές χορεύουν

το ηλιοβασίλεμα.

Κάκτοι λευκής επιφανείας.

Αγκάθια διαπερνούν τους τοίχους των σπιτιών

στην άλλη του κόσμου πλευρά.

Μία ηλικιωμένη οικοδέσποινα

πυροβολεί το σκοτάδι.

Οι σφαίρες από μελάνι

καρφώνονται στο στήθος.

Γίνεται μαύρη η μέρα.

-Μαμά είσαι εκεί;

SEA OF SALT

By the sea of salt

shadows dance

at sunset.

White surfaced cacti.

Thorns pierce the houses’ walls

on the other side of the world.

An elderly hostess

shoots the darkness.

Bullets made of ink

are embedded in the chest.

The day is getting dark.

-Mom are you there?

Translated in English by Margarita Papageorgiou
Μετάφραση
στα Αγγλικά Μαργαρίτα Παπαγεωργίου
Επιμέλεια
μετάφρασης Ελένη Χρυσομάλλη

Βιογραφικό Λίλια Τσούβα

Βιογραφικό Μαργαρίτα Παπαγεωργίου